Биографии

Мой тип речевой культуры от имени автора. Разговорная разновидность литературного языка. Типы речевой культуры

О. Б. Сиротинина

На первый взгляд кажется очевидным, что носители элитарного типа речевой культуры продуцируют только хорошую речь. Как следствие такого взгляда появилось даже использование термина элитарная речь как синоним и даже абсолютный синоним термина хорошая речь. Однако с таким употреблением нельзя согласиться.

Во-первых, в современном русском узусе очень устойчиво использование понятия элитарный для обозначения чего-то не только редкого (а хорошая речь все-таки не такое уж редкое явление), самого лучшего (а кроме хорошей возможна и речь прекрасная, явно более редкая, чем хорошая, и лучшая, чем хорошая), но и для не отраженного в толковых словарях значения (вернее, дополнительной коннотации) "чего-то оторванного от народа, непонятного ему" (Ну это элитарное искусство, это нам не понять и т. д.). Хорошая же речь как раз понятная, доступная.

Во-вторых, далеко не всегда носитель элитарного типа речевой культуры продуцирует хорошую речь. Любой тип речевой культуры создает предпосылки для производства речи того или иного качества, однако это только предпосылки, сама же речь в результате может получиться как хорошей (и не только у носителя элитарного типа, о чем см. в следующих разделах), так и плохой. Качество речи зависит от очень многих факторов. Не может быть хорошей устной речи у такого носителя элитарного типа речевой культуры, который в силу врожденной или приобретенной патологии органов речи не способен четко выговаривать те или иные звуки, из-за травмы мозга употреблять слова в их значении или говорит слишком медленно, без нужного интонационного выделения (различные формы афазии). Сомнительна возможность хорошей речи у говорящего глухонемого и даже просто абсолютно оглохшего человека (невозможность контроля нужной громкости речи) и т. д. Кроме того, носитель элитарного типа речевой культуры, в принципе владея функционально-стилевой системой языка, никогда не владеет всеми функциональными стилями в равной степени. Поэтому может оказаться так, что специалист в какой-то области, не являясь носителем элитарного типа, в этой области производит текст, превосходящий по своему качеству текст, произведенный носителем элитарного типа речевой культуры, но неспециалистом в данной области. Так, адвокат составит исковое заявление лучше, чем самый яркий представитель элитарной речевой культуры, не связанный с юриспруденцией, а писатель напишет рассказ лучше адвоката, к какому бы типу речевой культуры каждый из них ни принадлежал.

От многих психологических причин зависит степень логичности речи, в том числе даже от качества памяти, способности человека удерживать в сознании сказанное. На способы представления действительности (изобразительно-иконический или рассудочно-аналитический) влияет и профессия человека и особенности его темперамента, а не только степень его коммуникативной компетенции.

Все сказанное доказывает, что не может быть прямого отождествления качества речи и уровня речевой культуры ее производителя. Однако несомненно и то, что при равных условиях (одна профессия, один темперамент и т. д.) речь носителя элитарного типа речевой культуры превосходит по своим качествам речь носителя любого другого типа.

Тип речевой культуры не определяет качество речи, но вместе с тем существует их потенциальная взаимообусловленность. Определить тип речевой культуры по хорошей речи невозможно, а вот по плохой – можно. По характеру ошибок определить тип речевой культуры с достаточно большой степенью вероятности, хотя и не безоговорочно, но возможно.

Принадлежать к тому или иному типу речевой культуры – это значит обладать определенным уровнем именно культуры , как общей, так и речевой. Принадлежность к элитарному типу речевой культуры – более редкой и лучшей, чем другие типы, означает не только знание и владение ортологическими и функционально-стилевыми нормами, но и наличие у носителя данного типа целого ряда не столько имеющих отношение к речевым, сколько к психологическим, навыков: выработанность навыков самоконтроля (вообще, а не только своей речи), отсутствие самоуверенности (вообще, а не только в правильности своей речи, и отсюда наличие привычки всегда и во всем себя проверять), уважение к собеседнику, партнеру и вообще к людям, тяга ко всем знаниям, к искусству, литературе в их лучших проявлениях и т. д.

И все-таки все эти качества у конкретного носителя элитарного типа речевой культуры проявляются не все в равной степени. Самый яркий представитель элитарного типа, судя по всем опросам, занимающий первое место, – академик Д. С. Лихачев. Действительно, его речь во всех отношениях была не просто хорошей, но и прекрасной. Со всех точек зрения Д. С. Лихачев, с его скромностью, предельно искренним уважением к людям (и к собеседнику в частности), с его высочайшей общей культурой, начитанностью в шедеврах мировой классики, с его пониманием и любовью к подлинным шедеврам изобразительного и музыкального искусства, -носитель элитарного типа речевой культуры.

На втором месте обычно называют В. К. Молчанова, речь которого тоже прекрасна. Значительно сложнее обстоит дело с такими представителями элитарного типа речевой культуры как, например, А. И. Солженицын (см. показательные примеры его мастерского владения возможностями русского языка в разделе «Риторическая организация речи»). Вместе с тем далеко не всегда в его общении присутствует должное уважение к собеседнику, нередко он злоупотребляет в своей публичной и художественной речи необщепринятыми выражениями, далекими от современного русского литературного языка словечками и формами (разворовка, в захлебе спора, мажа колесную ось ), в свой «Словарь расширения русского языка» включает никем не используемые и вряд ли целесообразные для всеобщего употребления словечки (деепись – история, зрятина – пустяки, книжчатый – имеющий вид книги, отдар – обратный подарок, холень – неженка, цеж – процеженный раствор, штукарь - искусник, выдумщик и т. д.), что, скорее, свидетельствует о «среднелитературной агрессивности» А. И. Солженицына, его самоуверенности в своих знаниях и праве судить (в том числе и о языковых явлениях). При опросе его принадлежность к элитарному типу всплывает редко и никогда не считается бесспорной.

С сомнениями к элитарному типу относят при опросах таких тележурналистов, как Е. А. Киселев, С. И. Сорокина. Думается, что причины для сомнений есть, хотя бесспорно оба они если не в полной мере являются носителями этого типа речевой культуры, то во всяком случае очень близки к нему.

Одним из показателей «за» по отношению к С. И. Сорокиной является не только правильность ее речи, но и ярко выраженное уважение к собеседнику (особенно оно было заметно в ее передачах «Герой дня» и в «Гласе народа» по сравнению с предыдущим ведущим - Е. А. Киселевым), проявляющееся и в ее реакциях на собственные оговорки - извинение, смущенная улыбка, поправка, чего, кроме нее, пожалуй, никто из телеведущих не делает, хотя многие ошибаются и гораздо чаще и недопустимее (например, В. Кикнадзе сказал: после самой страшной катастрофы в Тихом океане с «Титаником» – Вести 3.02.2001, поправки и извинения не было).

По отношению к Е. А. Киселеву есть довольно много показателей «против»: явное неуважение к собеседнику, явные повышенная самоуверенность и любование собой, многочисленные речевые огрехи (регулярное нелитературное давеча вместо «недавно» – Глас народа 4.07.2000, нередко на фиг, ни фига не понимают – Глас народа! 1.04.200, промеж - Итоги 24.12.2000, благА – Глас народа 16.07.2000, по новой - Итоги 13.02.2000, произносил не вполне лицеприятные слова - Итоги 4.07.99, "Эксперты – Итоги, 2.04.2000, порядка семиста – Итоги, 14.05.2000. и т. д.).

Из тележурналистов к элитарному типу речевой культуры с сомнениями относили при опросах и В. В. Познера, Н. К. Сванидзе. Действительно, их речь также очень близка к этому типу, хотя отдельные нарушения норм встречаются и у них. Конечно, ни от одного участника опросов, которым журналисты известны только по телепередачам, нельзя ждать точных определений принадлежности к тому или иному типу речевой культуры (невозможно проверить все признаки типа речевой культуры), но характерно, что никому не пришло в голову относить к носителям элитарного типа речевой культуры ни А. Шарапову, ни А. Любимова, ни, тем более, В. С. Черномырдина, Б. Н. Ельцина и т. д.

Из политиков как принадлежащих к элитарному типу (но с сомнениями) называют обычно В. В. Путина, В. А. Рыжкова, А. Б. Чубайса, Г. А. Явлинского (в порядке убывания голосов). Некоторые огрехи речи есть у каждого из них (очень редко, но встречаются они даже в спонтанной речи Д. С. Лихачева, не говоря уже о других представителях элитарного типа). В отношении В. В. Путина (политиком он назывался в период выборов) нельзя быть уверенным в том, что его речь не отражает усилия каких-то имиджмейкеров, спичрайтеров (хотя в таких же условиях никому не приходило в голову относить к элитарному типу речь Б. Н. Ельцина). Речь В. А. Рыжкова, действительно, всегда яркая, образная и правильная, отражает в значительной степени творческую составляющую, но иногда не совсем доступна адресату (избирателям) из-за очень большой синтаксической сложности, риторической виртуозности, рассчитанной на интеллектуалов, а не на рядовых избирателей (как правило в его выступлениях большое количество исторических аллюзий). Речь Г. А. Явлинского явно претендует на то, чтобы называться «элитарной» (в узуальном употреблении этого слова), но от элитарного типа речевой культуры Г. А. Явлинского отделяет самовлюбленность, отсутствие даже намеков на критику себя, своего поведения, своей речи. Отсюда и постоянные нарушения ортологических норм (намерeния, дoговор, нaчала), неуважение к адресату, бесконечное «яканье».

Как уже говорилось, принадлежность к элитарному типу речевой культуры (даже бесспорная) еще не гарантирует, что в любых ситуациях речь этого человека может быть названа хорошей по всем критериям такой речи. В качестве примера приведем впечатления от выступлений на первом съезде народных депутатов СССР А. Д. Сахарова и Ю. Н. Афанасьева. Те, кто смотрел и слушал прямые трансляции съезда, помнят, во-первых, что речь А. Д. Сахарова была недостаточно громкой, очень затрудненной (со многими запинками), недостаточно эмоциональной, даже монотонной, хотя по содержанию, если не слушать, а читать опубликованную стенограмму, речь была и очень взволнованной, и очень логичной и четкой. Однако на слух она воспринималась плохо, и это во многом помешало А. Д. Сахарову установить контакт с залом (конечно, нередко звучащая обструкция его речи «агрессивно-послушным большинством» зала зависела далеко не только от качества речи, но и оно этому способствовало).

А. Д. Сахаров – безусловный носитель элитарного типа речевой культуры, прекрасно умевший выражать свои мысли, но привыкший главным образом к письменной речи, а не к публичной, устной (этому способствовали факты его биографии и условия жизни), к тому же формированию ораторских качеств, вероятно, помешало и состояние его здоровья (во многом также следствие жизни с постоянной нервотрепкой, насильственным кормлением во время голодовок и т. д.), но факт остается фактом: выступления А. Д. Сахарова на съезде не были хорошей устной речью и поэтому (в том числе) не воспринимались съездом. Во время многочисленных возражений с мест и с трибуны он не умел переломить настроения зала, не находил новых аргументов, а только продолжал повторять то, что не принималось залом. В этом сказалась недостаточная адресованность его речи (не был в достаточной мере учтен адресат его выступлений). А абстрактной хорошей речи не бывает.

Примерно так же обстоит дело и с выступлениями на этом съезде Ю. Н. Афанасьева. Ю. Н. Афанасьев тоже бесспорный носитель элитарного типа речевой культуры, однако в отличие от А. Д. Сахарова он вузовский преподаватель, имеющий огромный опыт лекторской деятельности и вообще устной речи. Но и его выступления на съезде не достигали своей цели. И, думается, что вина в этом не только «агрессивно-послушного большинства» депутатов, но и самого выступающего. Складывается впечатление, что главной целью Ю. Н. Афанасьева было не убедить зал в своей правоте, а прежде всего заявить свою и межрегиональной группы, от имени и по поручению которой он выступал, позицию. Но для успешной коммуникации заявить позицию мало, надо еще донести эту позицию до слушателей, постараться убедить депутатов в своей правоте. Это Ю. Н. Афанасьеву не удалось, и, как кажется, во многом неудача была связана с неумением говорить не академическим языком, а просто, доступно для большинства депутатов. Складывается впечатление, что Ю. Н. Афанасьев к этому и не стремился: он не уважал агрессивно-послушное большинство (это его термин) депутатов, и это чувствовалось в его выступлениях.

Неуважение (у Ю. Н. Афанасьева фактически даже презрение) адресата в хорошей речи недопустимо. Из-за презрения к залу речь Ю. Н. Афанасьева тоже не была ни достаточно громкой, ни эмоциональной, ни доступной – не было сделано ничего для того, чтобы убедить, а не просто сообщить правильные положения.

Следует заметить, что неумение убеждать – беда многих наших политиков и государственных деятелей, пренебрежение адресованностью речи оборачивается провалом многих хороших начинаний и в конечном счете причиной того, что массы не понимают, чего от них хотят, на что можно рассчитывать. Как правило, нам что-то сообщают (если сообщают), но не объясняют и не убеждают, что предложенное – единственно возможное в данных условиях или что именно предложенное пойдет на пользу стране и, следовательно, каждому ее жителю.
Еще один носитель элитарного типа речевой культуры – Е. Т. Гайдар пытался объяснять и убеждать, но, видимо, переоценивал возможности своих слушателей (депутатов) – убеждал, но не убедил, хотя, несмотря на отрицательное к себе отношение (по рейтинговому голосованию на пост премьера занял одно из последних мест), заслужил аплодисменты. В октябре 1993 г. Е. Т. Гайдар cумел убедить многих москвичей выйти к Моссовету для защиты демократии.

Таким образом, хорошая речь не синонимична элитарной, тем более не синонимична элитной, т. е. речи какой-то элиты (политической, артистической и т. д.). И хотя чаще всего она связывается с элитарным типом речевой культуры, хорошая речь может производиться и носителями других типов речевой культуры (в том числе по многим параметрам хорошей речи и носителями народно-речевого типа), кроме того, носитель элитарного типа не всегда, не во всех ситуациях (и не всякий) производит хорошую речь.

1 . С литературным языком тесно связано понятие «культура речи». Умение четко и ясно выразить свои мысли, говорить грамотно, умение не только привлечь внимание своей речью, но и воздействовать на слушателей, владение культурой речи – своеобразная характеристика профессиональной пригодности для людей самых различных профессий.

Культурой речи важно владеть всем, кто по роду своей деятельности связан с людьми, организует и направляет их работу, ведет деловые переговоры, воспитывает, заботится о здоровье, оказывает людям различные услуги.

Что же такое культура речи? Под культурой речи понимается владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме, при котором осуществляется выбор и организация языковых средств, позволяющих в определенной ситуации общения и при соблюдении этики общения обеспечить необходимый эффект в достижении поставленных задач коммуникации.

Основы культуры речи закладываются в детстве. Однако воспитанному и образованному человеку свойственно стремление совершенствовать речь всю жизнь. Существуют условия , необходимые для овладения культурой речи.

1. Самостоятельность мышления, ясность мысли.

2. Хорошее знание норм литературного языка.

3. Осознанная и систематическая тренировка речевых умений.

4. Знание языковых средств, характеризующих различные стили речи: научный, официально-деловой, публицистический, художественный, разговорный.

5. Знание точного значения слов, выразительных средств, владение богатством речи.

6. Самообразование, то есть самостоятельное приобретение новых знаний из различных источников.

Культура речи состоит из трех аспектов: нормативного, коммуникативного и этического .

Невозможно говорить о единой речевой культуре для всей нации, так как существуют различия, связанные с социальным расслоением народа, с многообразием условий жизни людей, с неодинаковостью их коммуникативных возможностей, степенью образованности, с наличием общественных и языковых идеалов и т.п. Даже среди образованных людей различают разные типы речевой культуры, потому что не все они в одинаковой степени владеют литературным языком.



Среди образованного населения можно выделить четыре типа речевой культуры.

1. Элитарная речевая культура , т.е. эталонная, образцовая речевая культура, которая подразумевает свободное владение всеми возможностями языка в любом виде и ситуации общения; свободное использование сообразно ситуации общения любого функционального стиля; строгое использование норм культуры речи; табу на использование нецензурных и грубых слов и выражений, что предполагает развитую систему использования эвфемизмов; а также четкое разграничение «ты/вы» общения.

Особенностью русского языка является наличие в нем двух местоимений ТЫ и ВЫ. Выбор той или иной формы зависит от социального статуса собеседников, характера их отношений, от официальной/неофициальной обстановки общения.

В официальной обстановке, когда в разговоре принимает участие несколько лиц, русский речевой этикет рекомендует даже с хорошо знакомыми, с которыми установлены дружеские отношения и обиходно-бытовое обращение на ТЫ, перейти на ВЫ.

2. Среднелитературная речевая культура предполагает неполное соблюдение литературных норм, владение 2-3 функциональными стилями (например, разговорный + научный; научный + публицистический + разговорный), часто неправильное использование норм ударения, чрезмерное насыщение речи либо просторечиями, либо иностранными словами, отсутствие элементарного речевого такта.

Современный среднелитературный тип речевой культуры проявляет тенденцию к распространению, так как он проник даже в средства массовой информации.

4. Фамильярно-разговорная речевая культура . Для этого типа характерна огрубленность речи, употребление в речи большого количества просторечных слов и выражений, полное неразграничение «ты/вы» общения независимо от возраста и социального положения, употребление в ситуации «приветствие/прощание» одного речевого стереотипа.

Долгое время под речевой культурой понималась только элитарная речевая культура, а все остальные считались нарушением норм. В настоящее время каждый из речевых типов отражает свойства и потребности носителя языка и характеризует его культуру в целом.

2 . Использование определенного типа речевой культуры предполагает обязательное владение этикетом. Под этикетом понимается установленный порядок поведения человека в определенной ситуации общения.

Первые упоминания об этикете уходят вглубь истории и встречаются впервые в литературных памятниках древнего шумера. В них были изложены первые «моральные идеалы» (доброта, помощь, забота и т.п.). Древние считали, что эти качества даны человеку богами, и их следует сохранять и использовать. Со временем правила поведения видоизменились, отражая реальные условия жизни. Однако в основе всех правил поведения лежат табу, или запреты, которые появились еще в первобытнообщинном обществе.

Понятие «этикет» - по-французски «ярлык», «этикетка» - получило свое название от маленьких карточек с правилами поведения, которые раздавали гостям на приемах у Людовика XIV. С тех пор этикет воспринимался как определенный ритуал общения. Появились даже специальные люди – церемониймейстеры, которые должны были знать все тонкости ритуала и следить за его исполнением. Именно в значении «ритуал», «церемониал» слово «этикет» получило распространение в немецком, польском, русском и других языках.

Первые письменные пособия по этикету появились в средние века. Первый трактат по правилам поведения написал в 1204 году испанский священник Петроусо Альфоронси. На основе этой первой печатной книги были изданы всевозможные пособия по этикету.

На Руси первые письменные правила поведения были составлены Владимиром Мономахом. Назывались они «Поучения». В середине 16 века священник Сильвестр составил книгу о правилах поведения мужа и жены в доме, в гостях, в обществе «Домострой». В 1717 году увидела свет книга «Юности честное зерцало», в которой давались разъяснения молодежи о правилах поведения. С 16-17 веков соблюдение этикета стало признаком образованности человека.

В современной жизни мы отмечаем четыре вида этикета:

1. Придворный – правила поведения при дворах монарших особ.

2. Дипломатический – правила поведения лиц, состоящих на государственной службе при дипломатических корпусах.

3. Воинский – правила поведения военных на службе и в быту.

4. Общегражданский – правила поведения определенной нации, исторически обусловленные и прикрепленные к определенной ситуации общения.

В общегражданском этикете можно выделить два подвида:

- бытовой – правила поведения, основанные культурой общества, его традициями.

- деловой – правила поведения, определенные деловой ситуацией общения, в которой статус каждого четко определен. Основой делового этикета является речевой этикет . Под речевым этикетом понимаются разработанные правила речевого поведения, система речевых формул общения. Речевой этикет строится с учетом особенностей партнеров, вступивших в деловые отношения: социальный статус субъекта и адресата общения, их места в служебной иерархии, их профессии, национальности, вероисповедания, возраста, пола, характера. Речевой этикет определяется ситуацией, в которой происходит общение. Это может быть презентация, конференция, симпозиум; совещание, на котором обсуждается экономическое, финансовое положение компании, предприятия; прием на работу или увольнение; консультация; юбилей фирмы и др.

Речевой этикет – система устойчивых формул общения, предписываемых обществом как правила речевого поведения для установления речевого контакта собеседников, поддержания общения в избранной тональности соответственно их социальным ролям и ролевым позициям относительно друг друга, взаимным отношениям в официальной и неофициальной обстановке.

Речевое поведение регулируется отношениями социальной иерархии, ритуалом, этикетом речевых и неречевых взаимодействий.

Типичные ситуации речевого этикета: обращение и привлечение внимания, знакомство, приветствие, прощание, извинение, благодарность, поздравление, пожелание, одобрение, комплимент, сочувствие, соболезнование, приглашение, совет, просьба, согласие, отказ и другие.

Речевой этикет имеет национальную специфику, так как каждый народ создал свою систему правил речевого поведения.

3 . Основой этикета является позитивное общение , т.е. комфортное, приятное. Чтобы такое общение состоялось, необходимо выполнить ряд условий и правил.

Условия позитивного общения :

1. Доброжелательность по отношению к партнеру, готовность к общению, которая проявляется поворотом к человеку, улыбкой, определенными фразами в адрес собеседника.

2. Этикетность общения: соблюдение бытового и делового этикета.

3. Контроль над своими эмоциями. Особенно следует контролировать негативные эмоции, т.к. они обладают эффектом бумеранга.

Правила позитивного общения :

1. Вежливость к партнеру по общению. Это правило включает в себя:

Умение жить, не создавая проблем для других;

Умение не задевать самолюбие других.

Вежливость – понятие социальное, т.е. она привязана к определенному времени и образу жизни. Современная вежливость, по предположению американского психолога Эрика Берна, есть ничто иное, как «поглаживание» собеседника, проявляемое в формах речевого этикета.

2. Проявление интереса к партнеру по общению. Дейл Карнеги считает, что существует два способа проявить внимание:

Умение говорить с собеседником на интересующие его темы;

На протяжении всего разговора произносить имя собеседника, т.к. имя – самый сладкий звук для любого человека.

3. Умение слушать. Слушание бывает рефлексивным и нерефлексивным . Рефлексивное слушание сопровождается репликами, встречными вопросами. Нерефлексивное слушание – молчаливое, но мимикой и жестами человек дает понять партнеру, что он его слушает и слышит.

4. Употребление «золотых» слов общения. К ним относятся: похвала, комплимент и благодарность.

Похвала – оценка действий, слов собеседника. Так как оценка всегда субъективна, она может неадекватно восприниматься собеседником: с издевкой, как лесть, как желание уколоть. Поэтому хвалить желательно тех, кто относится к нам положительно.

Благодарность – «спасибо» + фраза, объясняющая за что.

Комплимент – всегда чуть-чуть преувеличение. Чтобы комплимент сделать правильно, необходимо выполнить следующее:

а) он должен соответствовать ситуации;

б) он не должен содержать «ложки дегтя», т.е. заканчиваться негативом;

в) он не должен содержать назиданий и поучений;

г) комплимент считается лучшим, если он сделан на фоне антикомплимента (себе – небольшой минус, собеседнику – большой плюс).

5. Толерантность по отношению к партнеру, т.е. умение воспринимать собеседника таким, какой он есть, без желания поучать, изменять, осуждать.

6. Эмпатия – понимание партнерами друг друга: учет возраста, национальности, черт характера.

7. Умение остаться самим собой.

Контрольные вопросы.

1. Дайте определение понятию «культура речи». Из каких аспектов состоит речевая культура?

2. Расскажите о типах речевой культуры.

3. Дайте определение понятию «этикет» и расскажите об истории его развития и видах.

4. Расскажите об условиях и правилах позитивного общения.

Практические задания

Задание 1. Охарактеризуйте свой тип речевой культуры. Ответ обоснуйте.

Задание 2. Попробуйте определить тип речевой культуры популярных ведущих телевидения: С. Сорокиной, В. Молчанова, Т. Митковой, Д. Нагиева, В.Пельше, М.Галкина и др. Мотивируйте свое решение.

Задание 3. Прослушайте ряд теле- и радиопередач, определите замеченные вами отступления в нормах произношения, ударения, правил ведения разговора, беседы и т.д.

Задание 4. Прочитав приведенные отрывки, определите тип речевой культуры их авторов. Обоснуйте свой ответ.

а) Коллеги, позвольте представить вам нашего нового сотрудника: Павел Иванович Городецкий, менеджер по персоналу. Галина Игнатьевна, я надеюсь, вы поможете коллеге быстрее войти в курс дела. Павел Иванович, мы уверены, что вы в самое ближайшее время сможете приступить к своим обязанностям. Ваш предшественник был не очень расторопен и, прямо скажем, «не горел» на работе, поэтому у нас накопилось много проблем.

б) Ну, ты, быдло! Кому платишь, гнида! Слышь, ты нам по жизни должен! Ты понял, нет? Канай отсюда, пока хавальник не вывернули…

в) В вечернем эфире грозненской телекомпании «Кавказ» Шамиль Басаев опять наехал на Аслана Масхадова. Разборки между главарями боевиков стали уже обычным делом, как говорится, бары дерутся, а у холопов шапки летят.

г) Александр Иванович, ты бы уж сказал шефу, что заждалась я очередного отпуска. Мне поди тоже хочется на солнышке позагорать да по набережной подефилировать. А то все брошу да и махну на море без всяких разрешений.

д) Эй, корефан, как отседа добраться до Авроры? А пехом можно? Та не, не далеко. Заодно и на город поглазею, а то я тут был аж черте када. Ну, пакеда.

Задание 5. Ю.М.Лотман писал: «Культура – это то, как мы общаемся». Докажите правомерность этого высказывания.

Задание 6. Сделайте комплимент: своему другу (подруге), маме, начальнику, вашему декану, преподавателю.

Задание 7. Утешьте:

1. Сокурсника, который расстроен из-за плохих результатов сессии

2. Знакомую, которая жалуется вам на плохие отметки своего сына

3. Знакомого, который обеспокоен тем, как пройдет защита его диссертации

Задание 8. Поздравьте:

1. С днем рождения – вашего отца, преподавателя, друга.

2. С праздником: ваших друзей, студентов вашей группы, профессора.

Задание 9. Произнесите тост по случаю:

1. Свадьбы.

2. Рождения ребенка.

3. Дня рождения вашего друга.
4. Окончания большой работы.

5. Новоселья.

6. Нового года.

Задание 10. Поблагодарите:

1. Преподавателя за консультацию.
2. Товарища за журнал.
3. Человека, уступившего вам место в автобусе.

4. Врача, вылечившего вас от тяжелой болезни.

Задание 11. Ответьте на благодарность:

1. – Большое спасибо за вкусный обед.

2. - Спасибо за книгу.

3. – Я благодарна вам за помощь.

Введение

Типы русской речевой культуры

Заключение

Введение

Речевая культура - составная часть культуры народа, связанная с использованием языка. Она включает в себя сам язык с его национальной спецификой, с его социальными и функциональными разновидностями, различиями в формах воплощения речи (устная и письменная), совокупность общезначимых для данного народа речевых произведений, систему речевых событий и речевых жанров, обычаи и правила общения, присущее данному народу соотношение словесных и несловесных компонентов общения, способы сохранения и передачи языковых традиций. Каждый народ имеет свою речевую культуру. Достаточно известны и используются в обучении русскому языку особенности русской речевой культуры. Менее известны внутринациональные типы русской речевой культуры, во многом, вероятно, схожие с аналогичными типами других речевых культур, но имеющие и свои специфические особенности.

Типы русской речевой культуры

Культура речи - это умение четко и ясно выражать свои мысли, умение говорить грамотно, привлекать внимание аудитории не только содержанием своей речи, но и эмоциональным воздействием на слушателей.

Культура речипредполагает: соблюдение правил речевого общения; владение нормами литературного языка в его устной и письменной формах; умение выбрать и организовать языковые средства, которые в конкретной ситуации общения способствуют достижению определенных коммуникативных целей.

В 20-е годы прошлого века нашу страну захлестнула мода на аббревиатуры, которая отразилась и в личных именах. Появились дети с именами Ким (К оммунистический И нтернационал м олодежи ), Рэм (Р еволюция, Э нгельс, М аркс ), Велиор (Вели кая О ктябрьская Р еволюция ), Сталина . В 30-е годы, после смерти В.И. Ленина, мальчиков называли именем Вилен . В 40-е годы популярными именами были Мэлс (М аркс, Э нгельс, Л енин, С талин ) и Польза (По мни Л енинские За веты ), что отражено в художественном фильме «Стиляги». В 50-е годы появились имена Мират (Мир ный ат ом ), Нинель (Ленин - в обратном порядке). В 60-е годы традиция давать сложносокращенные имена пошла на спад, потому что Н.С. Хрущев критически отозвался о «собачьем языке сокращений», и творческая активность народа ослабла.

Современные оригинальные имена - плод творчества молодых родителей, которые стремятся к бессмысленному эпатажу. Загсы не имеют права отказать родителям в выборе имени для ребенка (правда, есть запрет на имена, которые содержат цифры, иностранные буквы, а также ругательства). В последние годы родители называют детей Ангелами и Дельфинами, в Москве появились дети с именами Ветер, Каспер, Ненаглядный, Амур, Ярослав-Лютобор . Девочек нарекают Луной, Зарей-Заряницей, Принцессой Анжелиной, Прохладой, Весной, Шоссиной и даже Приватизацией .

Это следствие низкой культуры, отсутствия знания своих корней и родословной. Ведь в русских семьях издавна имена чередовались. Например, отец - Петр Иванович , сын - Иван Петрович .

Обращение по имени и отчеству составляет важную национальную особенность русской речевой культуры.

Отчество упоминается в русских летописях с XII в. Сначала по отчеству величали князей, затем бояр и дворян. Существовали также формы полуотчества со словом сын : Петр Иванов сын . Петр I отличившимся в служении государству людям (например, купцам) жаловал величание по отчеству как знак особого уважения.

Екатерина II повелела особ первых пяти классов «Табели о рангах» писать с -(в)ичем , чинов VI-VIII классов - с полуотчествами, а всех остальных - только по имени. К примеру, профессор Императорского Московского университета в соответствии с этим указом мог удостоиться только полуотчества. С середины XIX в. все другие сословия (кроме крепостных крестьян) уже пользовались отчеством на -(в)ич, -(в)н-(а).

Отчество человека известно уже при рождении, но входит в употребление по достижении человеком социальной зрелости. Отчество коррелирует с формой обращения на Вы .

Сейчас в СМИ формы обращения по имени-отчеству остаются неизменными только в отношении старшего по возрасту, очень уважаемого человека. Нередко журналист, гордясь своим личным знакомством с солидным политиком, ученым, бизнесменом, называет его на ты , в то время как хорошо воспитанный человек будет испытывать смущение, обращаясь к даме или к господину возраста его родителей на ты . На Руси говорили: Как Вас звать-величать? Величание, то есть обращение по отчеству, - это демонстрация уважительного отношения к человеку.

Исследования показывают, что, убирая отчество, мы «отчуждаем» человека, переводим общение в сугубо официальную сферу. Когда человек говорит о своем учителе, родителях, он не может не использовать отчество, но в отчужденном смысле известного человека можно именовать по имени и фамилии: Лев Толстой, Сергей Эйзенштейн, Марина Цветаева . СМИ, отучая народ от необходимого «простому» человеку отчества, подают плохой пример отступления от норм русского речевого употребления, нарушают правила речевого этикета и коммуникативного поведения, потому что отчество является неотъемлемым элементом русского национального менталитета.

Основы подхода к речевой культуре как к системе ее типов заложены Н.И. Толстым, соотнесшим литературный язык с элитарной культурой, диалекты - с народной, просторечие - с «третьей», арго- с культурой традиционно-профессиональной.

В сфере действия литературного языка в настоящее время функционируют четыре типа речевых культур:

1. Элитарная речевая культура - истинная культура владения языком, творческое использование всех его возможностей, в том числе и его нелитературных элементов. Носитель элитарной речевой культуры целесообразно и уместно пользуется языком, применяя его возможности к данной ситуации и сфере общения, понимая все текстовые аллюзии и адекватно их используя.

Умение пользоваться нужным в данной ситуации функциональным стилем, разграничивая при этом устное и письменное общение, строго соблюдая все этические и ортологические нормы, привычка заменять грубые слова эвфемизмами приближают носителя элитарной культуры к искусству речи. Носители этой культуры не пользуются излишне книжными выражениями, причастными и деепричастными оборотами в устной речи, не допускают смысловой неполноты и неуважительной сниженности речи - в письменной, строго разграничивают, как это свойственно русской речевой культуре, ты- и вы -общение.

Носитель элитарной речевой культуры свободно общается с любым человеком и в любой ситуации. Однако этот тип речевой культуры охватывает все меньшее число образованных людей.

2. «Среднелитературная» речевая культура - чаще всего не состоявшаяся элитарная (человек плохо учился, у него были плохие учителя, в результате чего элитарная культура оказалась освоенной не полностью), но иногда она результат сознательного противопоставления себя носителям элитарной культуры («Мы университетов не кончали»); в этом случае для ее носителей характерно намеренное огрубление речи и намеренная стилистическая неряшливость. В отличие от носителей элитарной культуры носитель «среднелитературной» культуры не полностью соблюдает нормы литературного языка, делая ошибки в ударениях ("квартал, "шофер, "средства, "принять), формообразовании (*ложить, *ехай) , владеет лишь двумя-тремя функциональными стилями, поэтому злоупотребляет то книжными и иностранными словами, то сниженными разговорными и даже просторечными, используя их не в соответствии с формой и ситуацией речи. Очень характерно для носителя «среднелитературной» речевой культуры нарушение этических норм общения, отсутствие уважения к собеседнику более низкого социального ранга. Очень ярко это проявляется в нарушении норм ты- и вы -общения: односторонний переход на ты -общение (какими бы целями оно ни было вызвано), использование его в официальной обстановке, чуждое русской речевой культуре.

речевой культура русский

«Среднелитературная» речевая культура охватывает сейчас большинство образованного населения России, фактически полностью захватила современное телевидение, радио и газеты; при этом ее носителями являются не только «гости», но и профессионалы-журналисты, что, с одной стороны, роняет авторитет средств массовой информации, а с другой - способствует широкому распространению этого типа речевой культуры.

3. Литературно-разговорная речевая культура - должна использоваться только в неофициальном общении

4. Фамильярно-разговорная речевая культура - должна использоваться только в близкородственном или близкодружеском общении; для нее характерно ты -общение, «домашние» имена, обшая сниженность речи.

И для литературно-разговорной, и для фамильярно- разговорной систем общения типичен минимум заботы о форме выражения мысли, фонетическая и семантическая нечеткость речи, вполне нормальная в условиях неофициального общения с его опорой на ситуацию и общность апперцепционной базы разговаривающих, но совершенно неуместная в официальном общении.

Между тем и разговорная скороговорка с сильной редукцией, и семантическая неточность речи, и ее неполнота все чаще наблюдаются в современных средствах массовой информации, в парламентских выступлениях и т.д. ("Стоит обстановке стабилизироваться, чтобы начали подбрасывать; "К моему сюрпризу - вместо удивлению; "Навестил своего пациента - речь идет о визите руководителя ФСК в больницу к пострадавшему от акта терроризма; "Канделоро сегодня в ударе - поймал шарм. "Это его коронка ). Широко распространены ненормативные образования не только в электронных средствах массовой информации, где это может быть объяснено устной спонтанностью ("с правом вещательного и совещательного голоса; "эти заемы; "дадена неделя на переговоры; "удивляемся результатами выборов и т.д.), но и в газетах (*Вдарили по рукам - заголовок статьи о соглашении Москвы и Тбилиси; "контачить с представителями разных движений мира; "стребовать дележа денег). Неправильные формы числительных встречаются даже в художественных произведениях (При нем были обнаружены: бумажник из черной кожи с "четыреста пятьюдесятью злотыми). Широким потоком в средствах массовой информации идет сниженная не только разговорная, но даже просторечная лексика ("намедни она чудом осталась жива, «Намедни» - название телепередачи; "середина сиганула вправо - статья на политические темы).

Разговорная сниженность - новое состояние русского языка, если бы она не сопровождалась одновременным засилием излишне книжных, часто иноязычных слов и выражений (например, заголовок газетной статьи: "«Орленок и его систершипы). Стремление употреблять их, нередко без знания точного значения ("Считаю, что в трудные для страны минуты он должен принимать неадекватные решения - газетное интервью) и в неправильном оформлении (*преценденты, *констатировать и даже "Я константирую нелигимитивные структуры), свидетельствует о том, что мы имеем дело не только и не столько с усилением разговорной струи в языке, сколько с распространением более низкого уровня общей, а следовательно, и речевой культуры. Об этом говорят и факты, так сказать, общекультурных погрешностей тележурналистов ("вирус холеры вместо вибрион, "вирус стрептококка - особая кокковая бактерия, но никак не вирус), выдающие отсутствие привычки проверять себя по справочникам и словарям перед выходом в эфир. Для разговорных разновидностей это очень типично (можно сказать скафандр вместо противогаз - все равно поймут), но недопустимо в информационных передачах государственного телевидения. Носителям элитарной культуры свойственно не только знать, но и постоянно проверять свои знания, уточнять их по словарям и справочникам.

Заключение

Истинная культура, позволяющая свободно чувствовать себя в любой обстановке, - элитарная. Но ее носителей осталось мало. Но язык не стоит на месте, меняется и сама элитарная культура. Человек, воспитанный только на классической русской литературе, будет чужим, не современным. На текстах средств массовой информации? Но они не дают элитарной речевой культуры. На тексты современной художественной литературы? Но и она, даже в лице лучших писателей современности, далека от элитарной речевой культуры из-за явных злоупотреблений не только разговорными и просторечными или диалектными элементами, но даже табуированной лексикой.

Список использованной литературы

1.Голуб И.Б. Русский язык и культура речи: Уч. пос. для вузов - М.: Логос, 2004. - 432с.

Москвин В.П. Правильность современной русской речи. Норма и варианты: Учебное пособие. Волгоград: Перемена, 2004. - 149 с.

Культура русской речи: учебник для вузов / Под ред. Граудиной Л.К. и Ширяева Е.Н. - М.: Норма Инфра, 2004. - 560 с.

Введение

Речевая культура -- составная часть культуры народа, связанная с использованием языка. Она включает в себя сам язык с его национальной спецификой, с его социальными и функциональными разновидностями, различиями в формах воплощения речи (устная и письменная), совокупность общезначимых для данного народа речевых произведений, систему речевых событий и речевых жанров, обычаи и правила общения, присущее данному народу соотношение словесных и несловесных компонентов общения, способы сохранения и передачи языковых традиций. Каждый народ имеет свою речевую культуру. Достаточно известны и используются в обучении русскому языку особенности русской речевой культуры. Менее известны внутринациональные типы русской речевой культуры, во многом, вероятно, схожие с аналогичными типами других речевых культур, но имеющие и свои специфические особенности.

Типы русской речевой культуры

Культура речи - это умение четко и ясно выражать свои мысли, умение говорить грамотно, привлекать внимание аудитории не только содержанием своей речи, но и эмоциональным воздействием на слушателей.

Культура речи предполагает: соблюдение правил речевого общения; владение нормами литературного языка в его устной и письменной формах; умение выбрать и организовать языковые средства, которые в конкретной ситуации общения способствуют достижению определенных коммуникативных целей.

В 20-е годы прошлого века нашу страну захлестнула мода на аббревиатуры, которая отразилась и в личных именах. Появились дети с именами Ким (К оммунистический И нтернационал м олодежи ), Рэм (Р еволюция, Э нгельс, М аркс ), Велиор (Вели кая О ктябрьская Р еволюция ), Сталина . В 30-е годы, после смерти В.И. Ленина, мальчиков называли именем Вилен . В 40-е годы популярными именами были Мэлс (М аркс, Э нгельс, Л енин, С талин ) и Польза (По мни Л енинские За веты ), что отражено в художественном фильме «Стиляги». В 50-е годы появились имена Мират (Мир ный ат ом ), Нинель (Ленин - в обратном порядке). В 60-е годы традиция давать сложносокращенные имена пошла на спад, потому что Н.С. Хрущев критически отозвался о «собачьем языке сокращений», и творческая активность народа ослабла.

Современные оригинальные имена - плод творчества молодых родителей, которые стремятся к бессмысленному эпатажу. Загсы не имеют права отказать родителям в выборе имени для ребенка (правда, есть запрет на имена, которые содержат цифры, иностранные буквы, а также ругательства). В последние годы родители называют детей Ангелами и Дельфинами, в Москве появились дети с именами Ветер, Каспер, Ненаглядный, Амур, Ярослав-Лютобор . Девочек нарекают Луной, Зарей-Заряницей, Принцессой Анжелиной, Прохладой, Весной, Шоссиной и даже Приватизацией .

Это следствие низкой культуры, отсутствия знания своих корней и родословной. Ведь в русских семьях издавна имена чередовались. Например, отец - Петр Иванович , сын - Иван Петрович .

Обращение по имени и отчеству составляет важную национальную особенность русской речевой культуры.

Отчество упоминается в русских летописях с XII в. Сначала по отчеству величали князей, затем бояр и дворян. Существовали также формы полуотчества со словом сын : Петр Иванов сын . Петр I отличившимся в служении государству людям (например, купцам) жаловал величание по отчеству как знак особого уважения.

Екатерина II повелела особ первых пяти классов «Табели о рангах» писать с -(в)ичем , чинов VI-VIII классов - с полуотчествами, а всех остальных - только по имени. К примеру, профессор Императорского Московского университета в соответствии с этим указом мог удостоиться только полуотчества. С середины XIX в. все другие сословия (кроме крепостных крестьян) уже пользовались отчеством на -(в)ич, -(в)н-(а).

Отчество человека известно уже при рождении, но входит в употребление по достижении человеком социальной зрелости. Отчество коррелирует с формой обращения на Вы .

Сейчас в СМИ формы обращения по имени-отчеству остаются неизменными только в отношении старшего по возрасту, очень уважаемого человека. Нередко журналист, гордясь своим личным знакомством с солидным политиком, ученым, бизнесменом, называет его на ты , в то время как хорошо воспитанный человек будет испытывать смущение, обращаясь к даме или к господину возраста его родителей на ты . На Руси говорили: Как Вас звать-величать? Величание, то есть обращение по отчеству, - это демонстрация уважительного отношения к человеку.

Исследования показывают, что, убирая отчество, мы «отчуждаем» человека, переводим общение в сугубо официальную сферу. Когда человек говорит о своем учителе, родителях, он не может не использовать отчество, но в отчужденном смысле известного человека можно именовать по имени и фамилии: Лев Толстой, Сергей Эйзенштейн, Марина Цветаева . СМИ, отучая народ от необходимого «простому» человеку отчества, подают плохой пример отступления от норм русского речевого употребления, нарушают правила речевого этикета и коммуникативного поведения, потому что отчество является неотъемлемым элементом русского национального менталитета.

Основы подхода к речевой культуре как к системе ее типов заложены Н.И. Толстым, соотнесшим литературный язык с элитарной культурой, диалекты -- с народной, просторечие -- с «третьей», арго- с культурой традиционно-профессиональной.

Наблюдения за реальным использованием русскими своего языка показали, что в сфере действия литературного языка существует не только элитарная культура его использования. Типы речевых культур более многочисленны, и отношения между ними более сложны и неодномерны. Они различаются первичностью (непосредственное усвоение в практическом общении -- народная и просторечная) или вторичностью (усвоение через школу и другие формы образования и самообразования), ограниченностью или принципиальной неограниченностью сферы функционирования, степенью нормированности и т.д.

В сфере действия литературного языка в настоящее время функционируют четыре типа речевых культур:

1. Элитарная речевая культура -- истинная культура владения языком, творческое использование всех его возможностей, в том числе и его нелитературных элементов. Носитель элитарной речевой культуры целесообразно и уместно пользуется языком, применяя его возможности к данной ситуации и сфере общения, понимая все текстовые аллюзии и адекватно их используя.

Умение пользоваться нужным в данной ситуации функциональным стилем, разграничивая при этом устное и письменное общение, строго соблюдая все этические и ортологические нормы, привычка заменять грубые слова эвфемизмами приближают носителя элитарной культуры к искусству речи. Носители этой культуры не пользуются излишне книжными выражениями, причастными и деепричастными оборотами в устной речи, не допускают смысловой неполноты и неуважительной сниженности речи -- в письменной, строго разграничивают, как это свойственно русской речевой культуре, ты- и вы -общение.

Носитель элитарной речевой культуры свободно общается с любым человеком и в любой ситуации. Однако этот тип речевой культуры охватывает все меньшее число образованных людей.

2. «Среднелитературная» речевая культура -- чаще всего не состоявшаяся элитарная (человек плохо учился, у него были плохие учителя, в результате чего элитарная культура оказалась освоенной не полностью), но иногда она результат сознательного противопоставления себя носителям элитарной культуры («Мы университетов не кончали»); в этом случае для ее носителей характерно намеренное огрубление речи и намеренная стилистическая неряшливость. В отличие от носителей элитарной культуры носитель «среднелитературной» культуры не полностью соблюдает нормы литературного языка, делая ошибки в ударениях ("квартал, "шофер, "средства, "принять), формообразовании (*ложить, *ехай) , владеет лишь двумя-тремя функциональными стилями, поэтому злоупотребляет то книжными и иностранными словами, то сниженными разговорными и даже просторечными, используя их не в соответствии с формой и ситуацией речи. Очень характерно для носителя «среднелитературной» речевой культуры нарушение этических норм общения, отсутствие уважения к собеседнику более низкого социального ранга. Очень ярко это проявляется в нарушении норм ты- и вы -общения: односторонний переход на ты -общение (какими бы целями оно ни было вызвано), использование его в официальной обстановке, чуждое русской речевой культуре.

речевой культура русский

«Среднелитературная» речевая культура охватывает сейчас большинство образованного населения России, фактически полностью захватила современное телевидение, радио и газеты; при этом ее носителями являются не только «гости», но и профессионалы-журналисты, что, с одной стороны, роняет авторитет средств массовой информации, а с другой -- способствует широкому распространению этого типа речевой культуры.

3. Литературно-разговорная речевая культура - должна использоваться только в неофициальном общении

4. Фамильярно-разговорная речевая культура - должна использоваться только в близкородственном или близкодружеском общении; для нее характерно ты -общение, «домашние» имена, обшая сниженность речи.

И для литературно-разговорной, и для фамильярно- разговорной систем общения типичен минимум заботы о форме выражения мысли, фонетическая и семантическая нечеткость речи, вполне нормальная в условиях неофициального общения с его опорой на ситуацию и общность апперцепционной базы разговаривающих, но совершенно неуместная в официальном общении.

Между тем и разговорная скороговорка с сильной редукцией, и семантическая неточность речи, и ее неполнота все чаще наблюдаются в современных средствах массовой информации, в парламентских выступлениях и т.д. ("Стоит обстановке стабилизироваться, чтобы начали подбрасывать; "К моему сюрпризу - вместо удивлению; "Навестил своего пациента -- речь идет о визите руководителя ФСК в больницу к пострадавшему от акта терроризма; "Канделоро сегодня в ударе - поймал шарм. "Это его коронка ). Широко распространены ненормативные образования не только в электронных средствах массовой информации, где это может быть объяснено устной спонтанностью ("с правом вещательного и совещательного голоса; "эти заемы; "дадена неделя на переговоры; "удивляемся результатами выборов и т.д.), но и в газетах (*Вдарили по рукам -- заголовок статьи о соглашении Москвы и Тбилиси; "контачить с представителями разных движений мира; "стребовать дележа денег). Неправильные формы числительных встречаются даже в художественных произведениях (При нем были обнаружены: бумажник из черной кожи с "четыреста пятьюдесятью злотыми). Широким потоком в средствах массовой информации идет сниженная не только разговорная, но даже просторечная лексика ("намедни она чудом осталась жива, «Намедни» -- название телепередачи; "середина сиганула вправо -- статья на политические темы).

Разговорная сниженность -- новое состояние русского языка, если бы она не сопровождалась одновременным засилием излишне книжных, часто иноязычных слов и выражений (например, заголовок газетной статьи: "«Орленок и его систершипы). Стремление употреблять их, нередко без знания точного значения ("Считаю, что в трудные для страны минуты он должен принимать неадекватные решения -- газетное интервью) и в неправильном оформлении (*преценденты, *констатировать и даже "Я константирую нелигимитивные структуры), свидетельствует о том, что мы имеем дело не только и не столько с усилением разговорной струи в языке, сколько с распространением более низкого уровня общей, а следовательно, и речевой культуры. Об этом говорят и факты, так сказать, общекультурных погрешностей тележурналистов ("вирус холеры вместо вибрион, "вирус стрептококка -- особая кокковая бактерия, но никак не вирус), выдающие отсутствие привычки проверять себя по справочникам и словарям перед выходом в эфир. Для разговорных разновидностей это очень типично (можно сказать скафандр вместо противогаз -- все равно поймут), но недопустимо в информационных передачах государственного телевидения. Носителям элитарной культуры свойственно не только знать, но и постоянно проверять свои знания, уточнять их по словарям и справочникам.

Билеты по культуре речи

Современный русский язык как средство общения. Русский язык как язык государственный, как язык межнационального развития и как язык мировой. Основные функции языка. Этапы становления и развития русского языка, основные сферы его бытования (ареалы языковой культуры).

Современный русский язык - национальный язык русского народа. Он назван русским, потому что создателем его и основным носителем является русский народ. Русский язык - исторически сложившаяся языковая общность, генетически относится к группе восточнославянских языков, которые восходят к одному источнику - общеславянскому языку, общему и единому (в разной степени) для всех славянских племен. С VI в. начинает свое самостоятельное существование древнерусский язык. С XIV в. распавшийся древнерусский язык дает начало образованию русского, украинского, белорусского языков. Русский язык становится самостоятельным языком. В основе его лежит московское койне. В дореволюционной России русский язык был обязательным государственным языком. В многонациональном СССР не было единого государственного языка. В РФ русский язык - язык государственный.

Основные функции языка:

- государственный язык Российской Федерации, т. е. язык официальных документов, законов, делопроизводства, узаконенный в этом статусе Конституцией РФ. Ст. 68: «1. Государственным языком РФ на всей ее территории является русский язык».

- язык межнационального общения , т. е. язык, избранный в многонациональном государстве добровольно в качестве языка общения. В РФ в силу ряда объективных причин таковым стал русский язык. Это язык, на котором общаются люди разных национальностей в быту, в науке, культуре, искусстве, экономике и др.

Мировой язык - русский язык входит к клуб шести мировых языков (англ., франц., испан., китайск., рус., арабск.,), так как он глобально распространен, является учебной дисциплиной за пределами России, избран рабочим языком ООН и ряда международных организаций.



Сферы бытования русского языка (ареалы языковой культуры): русский язык функционирует в современном обществе в разных сферах. Его разновидности, возникновение которых обусловлено областью функционирования, называют по-разному (варианты языка, подъязыки, ареалы языковой культуры, сферы бытования):

- застывший язык памятников письменности - незвучащая речь, совокупность текстов прежних эпох; замкнутый круг создателей и адресата; позволяет глубже осмыслить систему языка в статике и динамике; формирует духовное начало языковой личности

- современный русский язык: 1. устная форма - повседневный разговорный язык и просторечие (характерные черты: неподготовленность, непринужденность, возможно совмещение книжного и разговорного); устный язык диалектов (специфические черты фонетики, лексики; коммуникативно замкнут; носитель диалекта совмещает литературный язык с диалектным); 2. письменная форма - язык литературы, прессы, гос. документов; обычные тексты ориентированы на соотнесенность с внеязыковой действительностью - худ. тексты отражают вымышленный мир

- профессиональный язык - язык науки и техники; коммуникативно замкнут

- «компьютерный язык» - форма профессионально-технической сферы. Коммуникативно замкнут. Может рассматриваться как переходная форма международного технического языка

- неисконная русская речь - речь иностранцев; синтез русского и родного языка говорящего на русском

- язык зарубежья - форма русского языка, испытавшая влияние иной общественной и языковой среды. Носители этой формы исключены из сферы использования живого языка. Степень законсервированности определяется уровнем компетенции носителя.

Современный русский национальный язык и его стратификация. Литературный язык как высшая форма национального языка. Языковая ситуация и языковая политика.

Русский язык во всех его проявлениях образует общенародный (национальный) язык. Одной из временных ипостасей общенародного языка является современный русский язык. Границы «современности» русского языка определяются по-разному: 1. язык последних десятилетий нашего времени; 2. язык с 30-х годов XX столетия до наших дней; 3. язык от Пушкина до наших дней и др. Последняя точка зрения получила наиболее широкое распространение в русистике потому, что именно во времена Пушкина формировались основные нормы литературного языка. Являясь средством общения, современный русский язык выполняет функции сообщения (информативную), общения (коммуникативную), воздействия (императивную); а также познавательную (когнитивную), эстетическую, воспитательную и др. Разнообразие функций определяет существующую ныне социально-функциональную стратификацию русского языка:

- литературный язык - нормированная форма общенародного языка, исключающая диалекты, жаргоны, просторечия

- диалекты - разновидности русской речи, функционирование которых ограничено определенной территорией; форма существования - устная; отличаются от литературного языка лексическим составом, грамматическими и фонетическими особенностями; испытывают постоянное воздействие литературного языка

- жаргоны (социальные диалекты) - разновидности РЯ, используемые в группах людей, объединенных общностью интересов, родом деятельности, профессией, возрастом и т. д.; различаются обычно только лексикой; древнее, быстро меняющееся явление в языке; использование недопустимо в официальном общении; разновидность жаргона - арго - изначально язык деклассированных элементов

- просторечие - разновидность РЯ, характеризующаяся употреблением не принятых в литературном языке слов и выражений; не ограничено территорией; намеренно огрубляет речь, придает ей особую раскованность

Языковая ситуация - функциональная совокупность форм существования (и стилей) одного языка или нескольких языков, обслуживающих этнос/народ/социум в определенном географическом регионе или административно-политическом образовании. Компоненты языковой ситуации могут быть или функционально равнозначны, или могут находится в отношениях иерархической зависимости.

Языковая политика - система мероприятий и законодательных актов, проводимая властями и/или общественными институтами страны, которые ставят перед собой определенные социально-языковые цели. Языковая политика зависит от: языковой ситуации, политических целей государства, властных институтов.

Речевая культура и культура речи. Типы речевой культуры.

Культура речи - совокупность навыков отбора и употребления языковых средств с целью оптимального решения коммуникативных задач в соответствии с нормами литературного языка и этикой общения.

Речевая культура - часть культуры народа, связанная с использованием языка. В нее включается сам язык, его этническая специфика, функциональные и социальные разновидности, воплощенные в устной или письменной форме. Кроме того, в нее входят и этнические особенности языковой картины мира, и сформировавшиеся обычаи и правила поведения. Понятие речевой культуры шире понятия культуры речи, в которое включается только характер использования языка, отношение к нему, но не сам язык и закрепленная в нем картина мира. Реализуется речевая культура в речи, в процессе общения.

Типы речевой культуры:

- Полнофункциональный тип наблюдается среди людей с высшим образованием, характерен для людей с самым высоким уровнем общей культуры. Для него характерны: владение всеми функциональными стилями литературного языка, привычка к самоконтролю речи, навык обращения к словарям и справочникам не только в рамках своей профессии, максимально полное использование всех возможностей литературного языка при очень осторожном и всегда целесообразном применении внелитературных средств, соблюдении ортологических, коммуникативных и этнических норм. Для носителей этого типа речевой культуры эталоном речи и прецедентными текстами служат тексты классической художественной литературы и действительно образцовые тексты других видов речи. Владея языком (часто и несколькими), они не злоупотребляют ни иностранными, ни сниженными словечками, не подменяют ни письменную речь тем, что свойственно устной, ни устную речь конструкциями письменной речи, свободно переходят с одного функционального стиля на другой в зависимости от условий и задач коммуникации. Способствуют формированию полнофункционального типа речевой культуры воспитание и обучение (семья, школа, вуз), характер профессиональной деятельности, требующей социальной активности и многорольности, но главное – активное самообразование, постоянное стремление расширить свои познания, проверить себя не только в своей профессии, но и в языке (проверить правильность произношения, написания, значения слов и т.д.).

- Неполнофункциональный тип близок к полнофункциональному и характерен для людей все же высокой культуры, хотя и менее высокой, чем у носителей полнофункционального типа. Это тоже люди с высшим образованием, но степень владения ими литературным языком не достигает уровня полнофункционального: владение не всеми функциональными стилями (обычно только профессионально значимыми для них и разговорным); не всеми богатствами лексической и грамматической системы (используется лишь малая часть синонимических возможностей языка); не вполне разграничиваются ими устная и письменная формы речи (возможна подмена или владение только одной из них). В их речи встречаются нарушения ортологических, коммуникативных и этических норм (но грубые нарушения редки) из-за недостаточной их освоенности. Это как бы несформировавшийся полнофункциональный тип речевой культуры. Способствуют этому некоторые условия семейного воспитания (низкий культурный уровень родителей, отсутствие домашней библиотеки), плохие учителя в школе и в вузе, но главные причины – выраженная профессиональная и социальная однорольность (только оратор или только "книжный червь" – бухгалтер, работник канцелярии и т.д.) при отсутствии стремления или должных усилий к расширению круга своих интересов, привычки проверять себя не только в профессиональной сфере. Часто это интеллигенты в первом поколении, ориентирующиеся не на словари и справочники в том, что касается языка, а на то, что они слышат по телевидению, читают в газетах. Их прецедентными текстами являются не только тексты классической литературы, но и тексты СМИ, тексты "полухудожественных" произведений, тексты, написанные начальником или учителем. Ослаблено критическое внимание к речи других и к себе.

- Среднелитературный тип характеризует большинство населения со средним образованием, встречается и у людей с высшим образованием. В этом типе Р. к. нарушения ортологических, коммуникативных и этических норм частотны и системны не только из-за недостаточного владения лит. языком, но прежде всего из-за сознательного игнорирования его норм при очень большой самоуверенности в их знании. Как правило, речевые ошибки сопровождаются и фактическими, свидетельствующими как о низком уровне общей культуры (в газете журналист пишет о полуострове Сахалин), так и о чрезмерной самоуверенности (в газете журналист путает фамилии известных в стране губернаторов, меняет области, которыми они руководят, не утруждая себя элементарной проверкой). Принадлежность к среднелитературному типу некоторых журналистов создает порочный круг, т.к. их речь воспринимается другими носителями этого типа как эталон, а, следовательно, ошибки журналиста тиражируются. Ощущение некоторой ущербности своих речевых возможностей при свойственной им самоуверенности приводит носителей этого типа Р. к. или к ориентации на сугубо книжную речь, к широкому употреблению иностранных слов, или к намеренному эпатажу (бранная лексика вплоть до мата). Поскольку прецедентными текстами для носителей среднелитературного типа являются СМИ и псевдохудожественная литература, отражающая этот же тип, этот тип речевой культуры постоянно самовоспроизводится без каких бы то ни было усилий со стороны его носителей.

- Литературно-жаргонизирующий тип сформировался в конце ХХ в. усилиями журналистов как реакция на официоз и казенность речи СМИ советской эпохи. Стремление к раскованности речи, сближению с народом привело к журналистской разнузданности, прежде всего в их речи. Этот тип Р. к. характеризуется намеренным снижением речи (жаргонизация речи, предпочтение литературному слову любых его синонимов из просторечия, диалектов, жаргона, бранного лексикона). Основные его отличия от арготического типа (см. ниже) – в социальной группе носителей (журналисты) и функции используемых ими жаргонизмов (прежде всего экспрессивная). Наблюдается он у журналистов не самой высокой культуры, но вне своей профессии, возможно, относящихся к неполнофункциональному типу, так что это не столько особый тип Р. к. человека, сколько создаваемое им впечатление, тип Р. к. конкретной теле- или радиопередачи, конкретной газеты. Влияние таких СМИ на население порождает постепенное формирование литературно-жаргонизирующего типа как действительно самостоятельного типа Р. к., носителями которого являются уже не журналисты, а те пользователи литературного языка (Нещименко , 2001), которые, ориентируясь на речь СМИ, широко используют в экспрессивных целях и жаргонизмы, и любую сниженную лексику, считая, что так и надо говорить и писать.

- Обиходный тип не предполагает сознательного отношения к своей речи, выбора нужной формы и нужного стиля. Носители этого типа Р. к. – самого низкого в сфере действия лит. языка – в любых условиях, в том числе и в официальной обстановке, пользуются только с детства освоенной разговорной речью и беспомощны поэтому перед необходимостью использования речи в ее письменной форме. Их устный монолог не строится как текст, а все время сбивается на диалог с кем-то из слушателей (Понял, нет? Ты понимаешь? ). В телевизионных передачах, даже если это выступление приглашенного на передачу перед присутствующими в студии (а ведь главный адресат – телезрители), это фактически диалог со знакомым ведущим, в некоторых радиопередачах – диалог диджея с одним из позвонивших. Формирование этого типа речевой культуры – результат того, что его носитель никогда не прикладывал никаких усилий для овладения навыками хорошей речи, а прецедентными текстами для него служит только домашняя и уличная речь да реклама, впечатывающаяся в подсознание из-за назойливого ее повторения.

За пределами литературного языка выделяются просторечный , арготический и народно-речевой типы. Просторечный характерен для речи малообразованных горожан; арготический формируется в определенных социальных группах ради "шифрования", сокрытия информации от посторонних и в парольной функции; народно-речевой типичен для диалектоносителей с их особой культурой, особыми языковыми, коммуникативными и этическими нормами и даже представлениями о мире. "Вытягивание" из этих типов определенных слов и форм иногда обогащает литературный язык, но чаще просто засоряет его. Для всех этих типов органична только устная форма речи, и даже передача знаний от поколения к поколению тоже происходила (и происходит) только в устной форме. Жаргонные и диалектные словари создаются лингвистами, а не носителями этих типов и не для их носителей, а ради изучения соответствующих социальных компонентов национального языка или понимания используемых в этих социальных группах слов.