11 класс

Великий мастер русской басни И.А. Крылов. История возникновения басни

Русский литератор, наиболее известный как баснописец, написавший 205 басен.

Иван Крылов не получил хорошего образования, но с самого детства много читал, занимался самообразованием и овладел французским, английским, итальянским, древнегреческим языками (последним – на спор в 50 лет).

В молодости «... средства для существования начала приносить ему карточная игра, в которой он оказался величайшим и дерзким мастером (а говорят, и фокусником). Гастроли Крылова запомнили в Москве, Нижнем Новгороде, Ярославле, Тамбове, Киеве, Могилёве, Серпухове, Туле.

В конце концов, карты, наверное, и сгубили бы его, но в начале 1797 года он близко подружился с князем С.Ф. Голицыным. Князь предложил Крылову занять место его личного секретаря и домашнего учителя. Теперь Крылов много времени проводил в имении князя - селе Казацком Киевской губернии. Владея несколькими языками, он обучал сыновей князя языкам и словесности, играл на музыкальных инструментах. Специально для домашнего театра Голицыных Крылов написал шутовскую трагедию «Трумф, или Подщипа» и сам сыграл в ней роль Трумфа - наглого немецкого принца.

11 марта 1801 года в России произошёл дворцовый переворот: император Павел I был задушен, на престол вступил Александр I .

Князь Голицын, пользовавшийся доверием нового царя, был назначен лифляндским генерал-губернатором, а его секретарь произведён в правители канцелярии. Два года Крылов прослужил в Риге, а осенью 1803 года переехал в Серпухов к своему брату Льву Андреевичу - офицеру Орловского мушкетерского полка. Тогда же в Петербурге впервые была поставлена на сцене пьеса Крылова - «Пирог».

Этот успех позволил Крылову вернуться к литературе. Появились его пьесы «Модная лавка», «Лентяй», а дружба с баснописцем Дмитриевым подтолкнула к переводу некоторых басен Лафонтена .

В конце концов, Крылов вернулся в Петербург и навсегда в нём обосновался, сняв квартиру в доме А.Н. Оленина ».

Прашкевич Г.М., Самые знаменитые поэты России, «Вече», 2001 г., с. 23-24.

В «Северной пчеле» (в 1846 году – Прим. И.Л. Викентьева) помещено любопытное воспоминанье современника: «Знаменитый наш баснописец Крылов принадлежит особенно нашей Твери: здесь он воспитывался и провёл первые годы своей юности; здесь он начал своё гражданское служение. Я застал ещё в Твери одного старика, его бывшего школьного товарища. Он передал мне об юноше Крылове, что мог заметить особенно замечательного в его характере. «Иван Андреевич, - рассказывал он между прочим, - посещал с особенным удовольствием народные сборища, торговые площади, качели и кулачные бои, где толкался между пестрою толпою, прислушиваясь с жадностью к речам простолюдинов. Нередко сиживал он по целым часам на берегу Волги, против плотомоек, и, когда возвращался к своим товарищам, передавал им знакомые анекдоты и поговорки, которые уловил из уст словоохотливых прачек, сходившихся на реку с разных концов города из дома богатого и бедного».

Шагинян М.С. , И.А. Крылов / Собрание сочинений в 9-ти томах, Том 7, М., «Художественная литература», 1974 г., с. 49.

«…Крылов переводил на русский басни Лафонтена , их чуть-чуть естественно переделывая, так как он представлял правильнее и нужнее. Его басни были полезны, они давали пример поведения, они давали анализ происходящего, они были аллегоричны, символичны, они были прекрасны! Они были понятны людям сравнительно простым - а в то же время их можно было читать и людям образованным».

Веллер М.И. , Эстетика энергоэволюционизма, М., «Аст», 2010 г., с. 256.

С 1812 по 1841 год И.А. Крылов служил в Императорской Публичной библиотеке, где занимался каталогизацией книг. Здесь он впервые в России применил шифры для указания места книги в хранилище.

«Он славился своёй ленью, неряшливостью, хорошим аппетитом, проницательностью и лукавым умом. Его грузная фигура была непременной принадлежностью петербургских гостиных, где он просиживал целые вечера, не открывая рта, полуприкрыв свои маленькие глазки или уставясь в пустоту. Но чаще всего он дремал в кресле, выражая всем своим видом скуку и полнейшее равнодушие ко всему, что его окружало.
Басни Крылова состоят из девяти книг. Большая часть их написана между 1810 и 1820 гг.: после этого продуктивность баснописца стала иссякать и он писал только изредка.
Басни его с самого начала получили всеобщее единодушное признание; после первых нескольких лет их уже не критиковали. Ими одинаково восхищались и самые культурные критики, и самые безграмотные невежды.
На всём протяжении XIX века Басни Крылова были самой ходкой книгой; количество проданных экземпляров уже не подсчитать, но оно, безусловно, превышало миллион .
Огромная популярность Крылова объяснялась и его материалом, и его художественной манерой. Взгляды Крылова-баснописца представляли взгляды, вероятно, наиболее типичные для великоросса низшего или среднего класса. Основываются эти взгляды на здравом смысле. Добродетель, которую он почитает превыше всего, есть умелость и ловкость. Пороки, которые он всего охотнее осмеивает, - самодовольная бездарность и заносчивая глупость. Как типичный философ среднего класса, каким он и был, Крылов не верит ни в большие слова, ни в высокие идеалы. Интеллектуальному честолюбию он не сочувствовал, и в его жизненной философии немало обывательской инертности и лени.
Она чрезвычайно консервативна; самые ядовитые стрелы Крылова были нацелены на новомодно прогрессивные идеи. Но его здравый смысл не мог мириться с нелепостями и бездарностью высших классов и власть имущих. Его сатира улыбчива. Его оружие - осмеяние, не негодование, но это оружие острое и сильное, которое может больно задеть свою жертву».

Святополк-Мирский Д.П. , История русской литературы с древнейших времён по 1925 год, Новосибирск, «Свиньин и сыновья», 2007 г., с. 126-127.

«Я читаю вслух басню «Сочинитель и Разбойник». Вкратце она выглядит так: Сочинитель и Разбойник на том свете жарятся в адских котлах. Век от века под Разбойником огонь утихает и наконец гаснет совсем, а под Сочинителем в те же столетия огонь разгорается всё жарче и жарче. Сочинитель сетует на это обстоятельство и вопрошает Мегеру: за что такая несправедливость? Разбойник убивал людей, а он?.. И получает весьма вразумительный ответ:

И ты ль с Разбойником себя равняешь?
Перед тобой ничто его вина.
По лютости своей и злости он вреден был,
Пока лишь жил;
А ты... Уже твои давно истлели кости,
А солнце разу не взойдёт,
Чтоб новых от тебя не осветило бед,
Твоих творений яд не только не слабеет,
Но разливается, век от веку лютеет...
Не ты ль в обманчивый, в прелестный вид облёк
И страсти, и порок?
И вон опоена твоим ученьем
Там целая страна
Убийствами и грабежами
Раздорами и мятежами
И до погибели доведена тобой!
В ней каждой капли слёз и крови - ты виной.
И смел ты на богов хулой вооружиться?
А сколько впредь ещё родится
От книг твоих на свете зол!
Терпи ж; здесь по делам тебе и казни мера!» -
Сказала гневная Мегера
И крышкою захлопнула котёл»

Розов В.С. , Удивление перед жизнью, М., «Вагриус», 2000 г., с. 8.

Басни Крылова не отошли в далекое прошлое, а продолжили свою жизнь в общественном сознании и в литературе. Крыловская басня не стареет, она по-прежнему сопровождает нас в различных случаях жизни. Его крылатые строки служат для нас приговором над отживающими явлениями действительности, помогают кратко и красочно сформулировать мысль, сохраняют свою сатирическую остроту.

«Значение Крылова для нашей литературы не ограничивается только областью басни. Как Ломоносов, как Пушкин, Крылов оказал глубокое воздействие, сообщил мощный толчок всему движению нашей литературы. Басни Крылова явились у нас первым подлинно народным и подлинно реалистическими произведениями», - утверждал Д. Благой (11, с.57).

От Эзопа до Крылова басня всегда откликалась на запросы и события своего времени, беспощадно разила косность, бюрократизм, мещанство. По словам Белинского: «Басня, как сатира, была и всегда будет прекрасным родом поэзии, пока будут являться на этом поприще люди с талантом и умом» (8, т. 12, с.576).

Таким образом, басня обязана своим появление фольклору; имея прочные корни в сказках, в пословицах, в поговорках. Басня прошла долгий путь развития от легендарного Эзопа до русской басни Крылова. Благодаря Крылову басня из низкого жанра перешла в сферу истинной поэзии. Баснописец касался своим пером всех сторон жизни, проникал в самые её глубины, он воссоздал картину русского национального мира, явил самые колоритные национальные типы, обогатил русский литературный язык, открыл перед литературой новые горизонты развития.

Басни Крылова - это мудрость народа. В них вошло философское и эстетическое содержание, воплощенное в эстетически совершенную форму. Это позволило писателю достичь таких пределов мастерства, что он почти исчерпал возможности этого жанра, превзойдя своих предшественников, современников и последователей.

Все басни Крылова создавали исторически-конкретный образ России. В них ожила национальная история, отличавшаяся в проясненные баснописцем национальные моральные нормы, и русская нация в них нравственно осознавала себя, свой столь пластично, ярко наглядно воплощенный национальный характер. Басни Крылова не только пленяют неувядающей поэзией стиха, богатейшей живописью словесных красок, но и являются выражением народной мудрости, отображают национальный характер русского народа.

По утверждению Д. Благого « ...великий народолюбец Крылов не только рисует в своих баснях бесправие и угнетение народа, он выражает ими и свою глубокую веру в народ, свое убеждение, что именно народу принадлежит главная роль, основное значение в жизни страны. Это самое задушевное и самое горячее убеждение Крылова является как бы основным тоном, лейтмотивом его басенного творчества» (11,с. 23). Но при этом басням Крылова присущи «трезвость ума, реалистичность» в понимании того, какой трудный путь общественно-политического и духовно-нравственного развития должен ещё пройти сам народ, чтобы обрести право свободно и мудро строить свою жизнь.

Таким образом, с Крылова начинается подлинный демократизм русской литературы, и гений реалиста наиболее полно развернулся в изображении жизни России. Крылов поместил в центр художественного изображения русской жизни простого мужика, крестьянина в качестве деятельного субъекта жизни, его главного героя; в баснях Крылова торжествует русский здравый смысл, причем баснописец всегда на стороне истины. Мораль его басен выражает нравственные представления и идеалы народа и всей нации. Крылов рисовал живую картину действительности во всех сплетениях ее противоречий, во всех контрастах и крайностях.

Как справедливо отметил В. И. Коровин «Басня Крылова - это и способ народного мышления, сохраняющий признаки притчеобразного, лукавого, не прямого проникновения в суть вещей, и сгусток народной мудрости, и живой рассказ, в котором персонажи действуют самостоятельно, в соответствии с их характерами. Через их непосредственные отношения поступают зримые черты того несправедливого мира, где они обитают» (35, с. 381). В свою очередь, этот мир в их поведении и их устами выносит себе приговор. Басня Крылова указывает на порок, показывает его и ищет те здоровые духовно-нравственные основы в культуре, религии, традициях, природе человека, которые могли бы его преодолеть.

Не изменяя классических басенных правил, Крылов перестраивает соотношение между рассказом и моралью, наполняет рассказ живописными подробностями, создает характеры персонажей и образ рассказчика.

Великий баснописец решил задачу сочетания народных элементов со структурой поэтической речи, благодаря чему внес существенный вклад в формирование русского литературного языка и поднял русскую басню на небывалую эстетическую высоту. Русский баснописец разработал принципы реалистической типизации и способствовал дальнейшему движению русской литературы по пути онтологически объемного, реалистического изображения русского национального характера.

Мастерство баснописца сказалось в том, что он сумел придать безличному облику рассказчика совершенно конкретные черты мудрого «дедушки Крылова». Ему удалось передать в своих баснях непосредственность авторского отношения, создать запомнившийся облик умудренного жизненным опытом рассказчика.

С обликом народного мудреца тесно связана мораль, нравственно- воспитательный смысл басни. Именно в моральных, поучительных зачинах и концовках своих басен Крылов выступает со своим мнением, откровенно и впрямую выражает свое осуждение и порицание, свой нравственный идеал.

Д. Благой писал: «У Крылова были великие предшественники в мировой басенной литературе, но ни одному из них не удалось внести в свои басни столько народности и реализма, придать им такую высокую художественную отделку, такое несравненное совершенство. Великий баснописец Крылов является и величайшим баснописцем мира» (11, с.7).

Мастерство Ивана Андреевича заключается в универсальности его произведений. Написанные на конкретные события, они в силу своей многозначности могут быть приложены к любому подходящему моменту. Они существуют вне времени и пространства, в этом их главное достоинство. Они так же актуальны сегодня, как и сто лет назад. Как объяснить этот феномен? У него самого много составляющих: это и талант Крылова, нашедший свой выход в сатире, в жанре басен. И прекрасный, образный и лаконичный язык, которым так мастерски пользуется автор, переходя с литературного на разговорный, даже порой на диалектный. И, конечно же, знание материала, о котором пишет Иван Андреевич Крылов.

Крылов занимает позицию рядом со своим героем, пытается понять человека в бесконечных разнообразных жизненных коллизиях и выявить скрытый потенциал и трезво посмотреть на пороки и недостатки. Эта трезвость социального, эстетического исследования жизни в сочетании с эстетической игрой позволила Крылову выйти на дорогу классического реализма, открыть дорогу Грибоедову и Гоголю.

В жанре басни поэт-мудрец совершил невозможное, реализовал, исчерпал эстетический потенциал жанра. После Крылова писать басни безнадежно.

Басни Ивана Андреевича Крылова по праву считаются высшими образцами этого жанра на русском языке. В них нашли свое отражение опыт, сознание и нравственные идеалы нашею народа, особенности национального характера. Это выразилось не только в оригинальной трактовке традиционных сюжетов, но прежде всего в том языке, которым написаны басни. В языке крыловских басен ослепительно проявилась живая народная речь. Именно благодаря басням Крылова она стала осознаваться как один из необходимых источников русского литературного языка.

Басня согласно определению из словаря - это "краткий рассказ, имеющий иносказательный смысл". В целях иносказания баснописцы разных времен использовали образы зверей и более того предметов. По художественным, а изредка и по цензурным соображениям на смену людям в басне приходят животные, наделенные отдельными человеческими чертами: трусостью, храбростью, добротой, мужеством и др. Такие образы животных, олицетворяющих какую-то одну черту человеческого характера, обширно использовали в своих баснях Эзоп, Федр, Лафонтен, Лессинг. Крылов наследовал эту традицию у своих предшественников. Чтобы понять, что нового привнес И. А. Крылов в басенный жанр, обратимся сначала к тому, что использовал он из опыта своих предшественников.
Аллегория пришла в литературу из фольклора, притчи, сказки, особенно сказок о животных, где действовали традиционные персонажи, - такие как лиса, медведь, заяц, волк. Каждый из них был заведомо наделен определенной чертой характера. Прием аллегории использовали классицисты, например, в одах. Крылов соединил опыт использования этого приема разными литературными жанрами в одно целое. Басенный муравей - олицетворение трудолюбия ("Стрекоза и муравей"), свинья - невежества ("Свинья под дубом"), ягненок - кротости, как "Агнец Божий" ("Волк и ягненок").

Иван Андреевич Крылов считал, что искоренить пороки человечества можно через их осмеяние. В его баснях высмеиваются жадность, невежество, чушь. Но Крылов по сравнению с Эзопом и Лафонтеном не ограничивается только простыми аллегориями. Образы животных у Крылова играют бо^Лее важную роль - они несут в себе не только отдельные черты, но и целые характеры. Басни Крылова имеют не только бытовой характер, чисто бытовыми можно назвать лишь некоторые из них.

У Крылова есть исторические и социальные басни, в которых образы животных получают совсем другое назначение. Прежде всего эти басни также высмеивают людские пороки через аллегорические образы животных Но во многих исторических баснях в персонажах животных угадывается уже целый характер, дается намек на определенного человека. Например, в басне "Воспитание Льва" Лев-отец - не только воплощение силы, мужества. Он ещё и царь зверей, это создает в басне определенный подтекст (имеется в виду воспитание Александра I швейцарцем Лагарпом). Лев-отец выступает в этом месте не только как мрачный царь, но и как заботливый, но недалекий отец, который поручил воспитание своего сына птице, забыв о том, что царствовать-то сын будет над зверями. В образе льва-отца обрисован целый характер, со всеми его достоинствами и недостатками, а не одно лишь какое-нибудь свойство человеческой натуры.

В баснях "Волк на псарне" и "Щука и кот" уже можно вещать не столько об аллегории, сколько о метафоре. В этих двух баснях под образами волка и щуки подразумевается Наполеон. Можно продолжительно вещать, что Наполеон был хитер, ловок, умен, умел быстро и ловко приспосабливаться к ситуации. Но он не рассчитал своих возможностей и попал "на псарню" вместо "овчарни"... Соотнеся образ волка со всем аллегорическим смыслом басни, мы сразу угадываем в нем завоевателя Наполеона. Но при этом образ волка никак не сужается до изображения конкретного человека, он настолько широк и всеобъемлющ, что басня не теряет своей ценности и за пределами контекста эпохи.

Образы животных у Крылова можно сравнить с образами животных в сказках Салтыкова-Щедрина, где подчас, не зная исторической подоплеки, трудно угадать назначение этого образа в произведении.

Теперь можно сделать вывод, что человек не отделим от своего социального положения, поэтому образы животных можно классифицировать как метафоры определенных социальных уровней. Цари, вельможи, чиновники, "маленькие люди" также нашли свое метафорическое отражение в образах животных у Крылова. Например, в басне "Лев и барс", где лев и барс - выходцы из высших слоев общества, лиса и кот - из чиновничества. Сюда же можно отнести басню "Волк и ягненок". "Усильного вечно бессильный виноват", - гласит мораль этой басни. Образ ягненка использован не только как "Агнец Божий" - аллегория слабости и беззащитности. Этот образ ещё и предстает как метафора определенного социального уровня, быть может, мелких чиновников.

Иногда Крылов иронизирует не только над социальными пороками (басня "Две собаки"), но и над самой опорой социальной лестницы - государственными институтами, и для этого также используются образы животных. Примером может служить басня "Квартет", где пародируется государственный совет, созданный в 1801 году, и его четыре департамента, возглавляемые "Проказницей мартышкой, Ослом, Козлом И косолапым мишкой". Что же ожидает такой квартет-совет в будущем, если в его главу поставлена более того не свора собак, а как раз разные животные?

Итак, обширно используемые Крыловым образы животных с разными характерами указывают на реалистическую основу крыловской басни. Реализм Крылова, связь его басен с народной основой придает его басням русский, национальный дух. Образы животных, которые подчас на иллюстрациях бывают изображены в русских национальных костюмах, несут в себе сатирическую типизацию черт русского национального характера.

Крылов использует прием индивидуализации речи персонажа. Баснописец вкладывает в уста животных отдельные элементы разговорной речи разных сословий того времени, например, в басне "Стрекоза и муравей" муравей говорит: "Кумушка, мне странно это", "Так поди же, попляши". Стоит обратить чуткость и на ритмику этой басни. Образ попрыгуньи-стрекозы создается особым "прыгучим" размером - хореем. Крылов также обширно применяет звукопись для создания "звукового" образа животного. Например, в басне "Змея" инструментовка на шипящие звуки и "з", в басне "Мор зверей" повторение звуков "м", "у", "ы".

Ориентация Крылова на русскую разговорную речь наглядно проявилась в его баснях благодаря введению в них образа рассказчика. Повествование о действиях персонажей ведется в определенной манере, ясно различим личностный тон рассказчика с присущими ему формами и оборотами речи.

Вот "Лебедь, Рак да Щука", взявшись за дело, "из кожи лезут вон", вот "Механик пуще рвется", чтобы открыть Ларец, вот лягушка, захотевшая сравняться с Волом, первоначально стала "топорщиться, пыхтеть", а далее "С натуги лопнула и - околела". Бедняк, увидев Смерть, "оторопел". Моська появляется "отколе ни возьмись".

Встречаются баснях такие обороты: "зима катит в глаза", "с ним была плутовка такова". Язык рассказчика басен - просторечно-фамильярный. Рассказчик как бы пребывает среди своих персонажей, говорит о них, как о знакомых, дает им прозвища: "попрыгунья-Стрекоза", "проказница Мартышка" , "Повар-грамотей", "механик-мудрец". Иногда в самих обращениях уже выражено отношение рассказчика: "мой бедный соловей", "бедный Фока мой", "мой хитрец" ("Волк на псарне").

Но приближение к персонажам не мешает одаривать им справедливую опенку: "Избави, Бог, и нас от этаких судей", "Кто про свои дела кричит всем без умолку, В том, верно, мало толку". Бывает, что рассказчик принимает позу хитрого простачка: "Кто виноват из них, кто прав - судить не нам, Да только воз и ныне там". Это как раз и есть то "веселое лукавство ума", о котором писал Пушкин.

Народные начала речи, звучащие в баснях Крылова, убедительно подтверждаются использованием в них пословиц и поговорок: "Запели молодцы, кто в лес, кто по дрова". ("Музыканты").

То, что в языке басен Крылова растворились народные выражения, составляет одну его особенность. Другую представляет обратное явление. Многие выражения из басен стали восприниматься как пословицы. "А Васька слушает, да ест"; "А ларчик просто открывался"; "Слона-то я и не приметил"; "Соседушка, я сыт по горло", - отпирается Фока. Мы проворно представляем себе людей среднего сословия, их настроения и чувства.

Приемом речевых характеристик Крылов пользуется постоянно. Яркие примеры находим в баснях "Любопытный", "Кошка и Соловей", "Кот и Повар". Особенно мастерски передал Крылов слова Лисицы, выражающие тонкую лесть Вороне. Если сравнить разработку этого сюжета у Тре-дьяковского, Лафонтена, то последний пример наглядно продемонстрирует, что совершенствование басни шло как раз по языковой, стилистической линии. В комплиментах Лисицы сквозит ирония. Иронией проникнуто авторское повествование. Это добавляет жизненности, создает условия для более трезвого вывода. Язык, речь героев действует на усложнение сюжета басни, это приводит к углублению ее смысла.

Часто встречающиеся в басне интонации устной речи ни в коей мере не выводят ее из области письменности, словесного искусства. Басни Крылова - стихотворные произведения, на которые распространяются законы поэзии.

Разговорный язык басни способствует тому, что ее можно представить как маленькую комедию. Комизм ситуации часто дополняется комизмом языка. Непременное условие басни - действо подчеркивается частыми глагольными рифмами. Рифма у Крылова несет смысловую нагрузку.

Две Бочки ехали, одна с вином,

Здесь рифма соединяет как раз те слова, которые определяют предмет рассмотрения в басне. На ее примере покажем средства художественной выразительности языка Крылова. Рассказ представляет нам фантастическую картину: по городу едут сами по себе две бочки, одна - плавно, другая - несется и гремит. Если принять условность ситуации, то все выглядит полностью натурально: пыль столбом, прохожий жмется к стороне. Но во второй части басни прямо пишется о людях, которые "про свои дела кричат". Затем четко формулируется.мораль: "Кто делов истинно - тих часто на словах". И

"без шуму" точно повторяет слова из характеристики движения полной бочки, что устанавливает не только идейную, но и образную связь между ней и человеком деловым. Возвращаясь к началу рассказа, мы осмысляем его уже на другом уровне. Бочки оказываются условными предметами, обозначающими человеческие качества. Но это аллегорическое высказывание содержит добавочный метафорический компонент, который мы осознаем после прочтения всей басни. Метафорическое важность пустой бочки в данном контексте осмысляется применительно к пустому человеку, болтуну. Вся басня построена на сопоставлениях.

В басне "Слон на воеводстве" метафора оказывается главным выразительным средством рассказа. Реализация ее буквального смысла создает движение и комизм басни.

На примере басни "Две Бочки видна роль разностопного ямба, которым пользовался Крылов во всех своих баснях. В данном случае это выделение существенных моментов рассказа. С той же функцией мы встречаемся в баснях "Волк и Ягненок", "Крестьянин и Смерть", "Крестьяне и Река". Другими его функциями являются передача интонаций активный речи ("Кот и Повар", "Обоз") и стремительного развития действия ("Волк на псарне").

Вольный ямб Крылова отражал жизненное разнообразие, представшее в его баснях. Оно сказалось ещё в расширении жанровых границ басни. Так, в басне Осел и Соловей" описание пения соловья дано языком, свойственным идиллии. Жуковский находил у Крылова "два стиха, которые не испортили бы никакого описания... в эпической поэме". Он же с восхищением отмечал его искусство изображения различных предметов. При описании мухи стихи "летают совместно с мухой". Стихи о медведе как бы тянутся, длинные слова передают медлительность и тяжесть медведя.

В своих баснях не забывал Крылов и звуковую сторону стихов. Возьмем, например, басню "Листы и Корни". Две части басни, соответствующие монологам Листов и Корней, подчеркиваются различным подбором звуков. Из восемнадцати стихов первой части только четыре не содержат звука "л", а в пяти стихах тот самый звук повторяется не по одному разу. Во второй части выделяются звуки "к", "р", "н", "п", "т". Противопоставление Листов и Корней дополнительно подчеркивается на фонетическом уровне. Так у Крылова и звуковой состав слова может нести смысловое важность.

Встречаются у Крылова, правда, не очень часто, такие речевые приемы, как сравнение и синекдоха. Например, в басне "Ворона и Курица":

Тогда все обитатели, и малый и большой...

И вон из стен московских поднялися,

Как из улья пчелиный рой.

Для характеристики языка басен Крылова можно ещё указать факт употребления необычного названия обычных предметов. Так, в нескольких баснях Крылов вместо "Ворона" говорит "вещунья"

Все вышесказанное позволяет заключить, что великий баснописец решил задачу сочетания народных элементов со структурой поэтической речи, благодаря чему привнес существенный вклад в формирование русского литературного языка и поднял русскую басню на небывалую высоту.

В то же пора Крылов обогатил русскую басню новыми реалистическими образами животных. Русский баснописец разработал принципы реалистической типизации, без которых невозможны были бы емкие сатирические образы животных у Салтыкова-Щедрина и вообще все дальнейшее движение русской литературы по пути изображения русского национального характера.

Иван Андреевич Крылов (13 февраля 1769, Москва — 21 ноября 1844, Санкт-Петербург) — русский публицист, поэт, баснописец, издатель сатирико-просветительских журналов. Более всего известен как автор 236 басен, собранных в девять прижизненных сборников. Сюжеты ряда басен Крылова восходят к басням Лафонтена (который, в свою очередь, заимствовал их у Эзопа, Федра и Бабрия), хотя немало и оригинальных сюжетов. Многие выражения из басен Крылова стали крылатыми. Отец, Андрей Прохорович Крылов, умел читать и писать, но «наукам не учился», служил в драгунском полку, в 1772 году отличился при защите Яицкого городка от пугачёвцев, затем был председателем магистрата в Твери. Умер в капитанском звании в бедности. Мать, Мария Алексеевна после смерти мужа осталась вдовой.

Иван Крылов первые годы детства провёл в разъездах с семьёй. Грамоте выучился дома (отец его был большой любитель чтения, после него к сыну перешёл целый сундук книг); французским языком занимался в семействе состоятельных соседей. В 1777 г. он был записан в гражданскую службу подканцеляристом Калязинского нижнего земского суда, а затем Тверского магистрата. Эта служба была, по-видимому, только номинальной, и Крылов считался, вероятно, в отпуске до окончания ученья.


Учился Крылов мало, но читал довольно много. По словам современника, он «посещал с особенным удовольствием народные сборища, торговые площади, качели и кулачные бои, где толкался между пестрой толпой, с жадностью прислушиваясь к речам простолюдинов». С 1780 года начал служить подканцеляристом за копейки. В 1782 г. Крылов ещё числился подканцеляристом, но «у оного Крылова на руках никаких дел не имелось».

В это время он увлёкся уличными боями, стенка на стенку. А так как он был физически очень крепким, то выходил зачастую победителем над взрослыми мужиками.
В конце 1782 г. Крылов поехал в Санкт-Петербург с матерью, намеревавшейся хлопотать о пенсии и о лучшем устройстве судьбы сына. Крыловы остались в Санкт-Петербурге до августа 1783 г. По возвращении, несмотря на долговременное незаконное отсутствие, Крылов уволился из магистрата с награждением чином канцеляриста и поступил на службу в петербургскую казённую палату.
В это время большой славой пользовался «Мельник» Аблесимова, под влиянием которого Крылов написал, в 1784 г., оперное либретто «Кофейница»; сюжет он взял из «Живописца» Новикова, но значительно изменил его и закончил счастливой развязкой. Крылов отнёс свою книгу Брейткопфу, который дал за неё автору книги на 60 рублей (Расина, Мольера и Буало), но не напечатал. «Кофейница» увидела свет только в 1868 г. и считается произведением крайне юным и несовершенным. Однако, по удалении многих недосмотров издателя и явных описок юного поэта, стихи «Кофейницы» едва ли могут назваться неуклюжими.
В казённой палате Крылов получал тогда 80-90 рублей в год, но положением своим не был доволен и перешёл в Кабинет Её Величества. В 1788 г. Крылов лишился матери, и на руках его остался малолетний брат Лев, о котором он всю жизнь заботился как отец о сыне (тот в письмах и называл его обыкновенно «тятенькой»). В 1787—1788 гг. Крылов написал комедию «Проказники», где вывел на сцену и жестоко осмеял первого драматурга того времени Я. Б. Княжнина. «Проказники» не только поссорили Крылова с Княжниным, но и навлекли на него неудовольствие театральной дирекции.
В 1789 г., в типографии И. Г. Рахманинова, образованного и преданного литературному делу человека, Крылов печатает ежемесячный сатирический журнал «Почта духов».
Его журнальное дело вызвало неудовольствие властей, и императрица предложила Крылову на пять лет за счёт правительства уехать попутешествовать за границу, однако тот отказался.
7 декабря того же года Крылов вышел в отставку; в следующем году он стал владельцем типографии и с января 1792 г. начинает печатать в ней журнал «Зритель», с очень широкой программой, но всё же с явной наклонностью к сатире, в особенности в статьях редактора.
По его статьям видно, как расширяется миросозерцание Крылова и как зреет его художественный талант.

В 1797 году он встретился в Москве с князем С. Ф. Голицыным и уехал к нему в имение Зубриловка, в качестве учителя детей, секретаря и т. п., во всяком случае не в роли дармоеда-приживальщика. В это время Крылов обладал уже широким и разносторонним образованием (он хорошо играл на скрипке, знал по-итальянски и т. д.), и хотя по-прежнему был слаб в орфографии, оказался способным и полезным преподавателем языка и словесности. Для домашнего спектакля в доме Голицына он написал шуто-трагедию «Трумф» или «Подщипа», грубоватую, но не лишённую соли и жизненности пародию на классическую драму.
В 1801 году князь Голицын был назначен рижским генерал-губернатором, и Крылов определился к нему секретарём. В том же или в следующем году он написал пьесу «Пирог», лёгкую комедию интриги, в которой, в лице Ужимы, мимоходом задевает антипатичный ему сентиментализм. Несмотря на дружеские отношения со своим начальником, Крылов 26 сентября 1803 г. вновь вышел в отставку. Что делал он следующие 2 года, мы не знаем; рассказывают, что он вёл большую игру в карты, выиграл один раз очень крупную сумму, разъезжал по ярмаркам и пр. За игру в карты ему одно время было запрещено появляться в обеих столицах.


В 1805 г. Крылов был в Москве и показал И. И. Дмитриеву свой перевод (с французского языка) двух басен Лафонтена: «Дуб и Трость» и «Разборчивая невеста». По словам Лобанова, Дмитриев, прочитав их, сказал Крылову: «это истинный ваш род; наконец, вы нашли его». Крылов всегда любил Лафонтена и, по преданию, уже в ранней юности испытывал свои силы в переводах басен, а позднее, может быть, и в переделках их; басни и «пословицы» были в то время в моде. Прекрасный знаток и художник простого языка, всегда любивший облекать свою мысль в пластическую форму аполога, к тому же сильно склонный к насмешке и пессимизму, Крылов, действительно, был как бы создан для басни, но всё же не сразу остановился он на этой форме творчества: в 1806 г. он напечатал только 3 басни, а в 1807 г. появляются три его пьесы, из которых две, соответствующие сатирическому направлению таланта Крылова, имели большой успех и на сцене: это «Модная лавка» и «Урок дочкам» Объект сатиры в обеих один и тот же, в 1807 г. вполне современный — страсть российского общества ко всему французскому; в первой комедии французомания связана с распутством, во второй доведена до геркулесовых столпов глупости; по живости и силе диалога обе комедии представляют значительный шаг вперёд, но характеров нет по-прежнему.

Успех его пьес был большой; в 1807 г. современники считали его известным драматургом. пьесы его повторялись очень часто; «Модная Лавка» шла и во дворце, на половине императрицы Марии Феодоровны. Несмотря на это, Крылов решился покинуть театр и последовать совету И. И. Дмитриева. В 1808 г. Крылов, снова поступивший на службу, печатает в «Драматическом Вестнике» 17 басен и между ними несколько, вполне оригинальных. В 1809 г. он выпускает первое отдельное издание своих басен, в количестве 23, и этой книжечкой завоёвывает себе видное и почётное место в русской литературе, а благодаря последующим изданиям басен он становится писателем в такой степени национальным, каким до тех пор не был никто другой. С этого времени жизнь его — ряд непрерывных успехов и почестей, по мнению огромного большинства его современников — вполне заслуженных. В 1810 г. он вступает помощником библиотекаря в Императорскую публичную библиотеку, под начальство своего прежнего начальника и покровителя А. Н. Оленина; тогда же ему назначается пенсия в 1500 рублей в год, которая впоследствии, «во уважение отличных дарований в российской словесности», удваивается, а ещё позднее увеличивается вчетверо, при чём он возвышается в чинах и в должности (с 23 марта 1816 г. он назначен библиотекарем); при выходе в отставку ему, «не в пример другим», назначается в пенсию полное его содержание по библиотеке, так что всего он получает 11700 руб. асс. в год. Уважаемым членом «Беседы любителей русской словесности» Крылов является с самого её основания. 16 декабря 1811 года он избран членом Российской Академии, 14 января 1823 года получил от неё золотую медаль за литературные заслуги, а при преобразовании Российской Академии в отделение русского языка и словесности академии наук был утверждён ординарным академиком. 2 февраля 1838 года в Петербурге праздновался 50-летний юбилей его литературной деятельности с такою торжественностью и вместе с тем с такою теплотой и задушевностью, что подобного литературного торжества нельзя указать раньше так называемого Пушкинского праздника в Москве.


Скончался Иван Андреевич Крылов 9 ноября 1844 года. Похоронен 13 ноября 1844 года на Тихвинском кладбище Александро-Невской лавры. В день похорон друзья и знакомые И. А. Крылова вместе с приглашением получили по экземпляру изданных им басен, на заглавном листе которых под траурною каймою было напечатано: «Приношение на память об Иване Андреевиче, по его желанию».


Котел и Горшок

Горшок с Котлом большую дружбу свел;

Хотя и познатней породою Котел, Но в дружбе что за счет?

Котел горой за свата: Горшок с Котлом за панибрата;

Друг б_е_з друга они не могут быть никак;

С утра до вечера друг с другом неразлучно;

И у огня им порознь скучно; И, словом, вместе всякий шаг,

И с очага и на очаг. Вот вздумалось Котлу по свету прокатиться,

И друга он с собой зовет; Горшок наш от Котла никак не отстает

И вместе на одну телегу с ним садится.

Пустилися друзья по тряской мостовой,

Толкаются в телеге меж собой. Где горки, рытвины, ухабы - Котлу безделица;

Горшки натурой слабы: От каждого толчка Горшку большой наклад;

Однако ж он не думает назад, И глиняный Горшок тому лишь рад,

Что он с Котлом чугунным так сдружился.

К_а_к странствия их были далеки, Не знаю; но о том я точно известился,

Что цел домой Котел с дороги воротился, А от Горшка одни остались черепки.

Читатель, басни сей мысль самая простая: Что равенство в любви и дружбе вещь святая.


Свинья под дубом

Свинья под Дубом вековым

Наелась желудей досыта, до отвала; Наевшись, выспалась под ним;

Потом, глаза продравши, встала И рылом подрывать у Дуба корни стала.

"Ведь это дереву вредит, - Ей с Дубу Ворон говорит,

- Коль корни обнажишь, оно засохнуть может".

"Пусть сохнет, - говорит Свинья, - Ничуть меня то не тревожит,

В нем проку мало вижу я; Хоть век его не будь, ничуть не пожалею;

Лишь были б желуди: ведь я от них жирею".

"Неблагодарная! - примолвил Дуб ей тут,

- Когда бы вверх могла поднять ты рыло, Тебе бы видно было,

Что эти желуди на мне растут".

Невежда так же в ослепленье Бранит науку и ученье И все ученые труды, Не чувствуя, что он вкушает их плоды.

Осел и соловей.

Осел увидел Соловья И говорит ему: "Послушай-ка, дружище!

Ты, сказывают, петь великий мастерище.

Хотел бы очень я Сам посудить, твое услышав пенье,

Велико ль подлинно твое уменье?" Тут Соловей являть свое искусство стал:

Защелкал, засвистал На тысячу ладов, тянул, переливался;

То нежно он ослабевал И томной вдалеке свирелью отдавался,

То мелкой дробью вдруг по роще рассыпался.

Внимало все тогда Любимцу и певцу Авроры:

Затихли ветерки, замолкли птичек хоры, И прилегли стада.

Чуть-чуть дыша, пастух им любовался И только иногда,

Внимая Соловью, пастушке улыбался Скончал певец.

Осел, уставясь в землю лбом; "Изрядно, — говорит, — сказать неложно,

Тебя без скуки слушать можно; А жаль, что незнаком Ты с нашим петухом;

Еще б ты боле навострился, Когда бы у него немножко поучился".

Услыша суд такой, мой бедный Соловей Вспорхнул и — полетел за тридевять полей.

Избави, Бог, и нас от этаких судей.

БЕЛКА

В деревне, в праздник, под окном Помещичьих хором, Народ толпился.

На Белку в колесе зевал он и дивился. Вблизи с березы ей дивился тоже Дрозд:

Так бегала она, что лапки лишь мелькали И раздувался пышный хвост.

"Землячка старая, - спросил тут Дрозд, - нельзя ли Сказать, что делаешь ты здесь?"

- "Ох, милый друг! тружусь день весь: Я по делам гонцом у барина большого;

Ну, некогда ни пить, ни есть, Ни даже духу перевесть".

И Белка в колесе бежать пустилась снова.

"Да, - улетая, Дрозд сказал: - то ясно мне, Что ты бежишь, а все на том же ты окне".

Посмотришь на дельца иного: Хлопочет, мечется, ему дивятся все:

Он, кажется, из кожи рвется, Да только все вперед не подается, Как Белка в колесе.

Две Бочки

Две бочки ехали; одна с вином, Другая Пустая.

Вот первая - себе без шуму и шажком Плетется, Другая вскачь несется;

От ней по мостовой и стукотня, и гром, И пыль столбом;

Прохожий к стороне скорей от страху жмется, Ее заслышавши издалека.

Но как та Бочка ни громка, А польза в ней не так, как в первой, велика.

Кто про свои дела кричит всем без умолку, В том, верно, мало толку,

Кто делов истинно, тих часто на словах. *(Делов - деловой, трудолю6ивый.)

Великий человек лишь громок на делах,

И думает свою он крепко думу Без шуму.

Мартышка и очки.

Мартышка к старости слаба глазами стала; А у людей она слыхала,

Что это зло еще не так большой руки: Лишь стоит завести Очки.

Очков с полдюжины себе она достала; Вертит Очками так и сяк:

То к темю их прижмет, то их на хвост нанижет, То их понюхает, то их полижет;

Очки не действуют никак. "Тьфу пропасть! — говорит она, — и тот дурак,

Кто слушает людских всех врак: Всё про Очки лишь мне налгали;

А проку на-волос нет в них". Мартышка тут с досады и с печали

О камень так хватила их, Что только брызги засверкали.

К несчастью, то ж бывает у людей: Как ни полезна вещь, — цены не зная ей,

Невежда про нее свой толк все к худу клонит;

А ежели невежда познатней, Так он ее еще и гонит.

Жанр басни всегда был популярен в русской и мировой литературе. Предшественников Крылова - Эзопа, Федра, Лафонтена - привлекала возможность иносказательно обличать пороки современного им общества, высмеивать его недостатки, поучать. Это было обусловлено жанром басни. В русской литературе конца XVIII - начала XIX века известными баснописцами - предшественниками Крылова были Сумароков и Дмитриев.

Крылов- Баснописец вдохнул в древний жанр новую жизнь. Он, обращаясь к уже известным сюжетам, отбросил все лишнее, искусственное и придал басне живость, правдивость. Басни Крылова имели неслыханный успех. Они явились совершенно новым явлением в русской литературе по отношению к басням Сумарокова, написанным в классических традициях, и к сентиментализму Дмитриева. Именно Крыловым было привнесено философско-историческое, социальное и нравственное содержание. Басни Крылова были призваны представить конкретные пороки современной ему действительности, противоречия русской жизни, оценить ее с точки зрения народной нравственности.
Кроме того, новаторством Крылова в жанре басни была его удивительная меткость выражений, остроумие, лаконичность. Жуковский писал о баснях: «Здесь всякая подробность. была бы излишнею и только ослабила бы главное действие». И в то же время народное просторечие, свобода разговорного языка, жизненная верность изображаемых картин присутствуют в его «маленьких комедиях», как назвал их В. Г. Белинский.

Ничего не сглаживая и не приукрашивая, Крылов как баснописец выступил одним из зачинателей реализма в русской литературе. Сочетание художественного историзма и народности оказало влияние на язык героев. Каждый персонаж заговорил у Крылова языком, соответствующим своему положению, психологии, характеру. По словам Гоголя, «предмет» выступил «сам собою, натурою перед глазами».

Автор нередко обыгрывал уже известные сюжеты, заимствованные у Эзопа или Лафонтена, но динамическое развитие событий, живой диалог, естественные ситуации еще более возвысили новатора Крылова.
Тематика басен - это результат реакции баснописца на исторические события, общественно-политические и социальные проблемы того времени. Крылов как баснописец осуждал все показное, лживое в мире. Он показал, как продажно и фальшиво общество, основанное на чинопочитании, корысти, обмане.

В баснях общественно-политической тематики автор указал множество волнующих его проблем. Наиболее широко была затронута тема верховной власти в басне «Щука», написанной в 1830 году. В ней рассказывается о дерзкой и опасной хищнице, творящей беззаконие, совершающей преступления, но все же оправданной лицемерными продажными судьями. Автор говорит и о том, что ее не только не наказали, но и позволили дальше творить темные дела: "И щуку бросили - в реку."

В басне «Лягушки, просящие царя» Крылов-баснописец обличает не столько тирана Журавля, сколько глупость самих Лягушек, погрязших в болоте отвлеченных теоретических рассуждений: «Вам дан был царь? - Так тот был слишком тих: вы взбунтовались в вашей луже. Другой вам дан - так этот очень лих; Живите ж с ним, чтоб не было вам хуже».
Пустые теоретические рассуждения Крылов высмеивал и в других баснях. Практичный Огородник из «Огородника и Философа» в состязаниях с теоретиком Философом неизменно выходит победителем. «Ретивый работник» - простой крестьянин - получил хорошие всходы своего труда, а «барин» Философ остался ни с чем. Крылов-баснописец искусно переплел в этой басне излишнее мудрствование и полезный упорный труд, житейскую опытность простого мужика из народа
И теории барина, никогда не бравшегося за «соху иль плуг».

До конца жизни оставаясь человеком XVIII века, Крылов, как баснописец , чувствовал в себе отклики тех нравственных идей, которых придерживался в молодости. Именно отсюда его частое желание поучать, предлагать свои способы избавления от социального зла, исправления пороков. Объектом почитания Крылова всегда оставался упорный труд. В басне «Орел и Пчела» заключено, по существу, все жизненное кредо писателя:

И тот почтен, кто в жизни скрытый,
За все труды, за весь потерянный покой,
Ни славою, ни почестьми не льстится,
И мыслью оживлен одной:
Что к пользе общей он трудится.

После провала у теоретиков-просветителей философской идеи о наступлении всеобщего царства разума Крылов обратился не к изучению человека и его индивидуальной психологии, а к его связям и отношениям с обществом.
Тема просвещения была затронута автором и в баснях «Листы и Корни», «Свинья под Дубом», «Вельможа». Основным их мотивом было то, что глупостью и невежеством является бранить науку и ученье, «не чувствуя», что мы «вкушаем их плоды».
Басня «Листы и Корни» затрагивает сразу несколько тем: это отношение «верхов» и «низов» и критика власти, характерная для Крылова, это и изображение основной опоры российского общества того времени, его корней - простого народа.

Удивительно метка, остра, злободневна была басня «Рыбья пляска», которая имела две редакции с разными концовками: «Не могши боле тут лев явной лжи стерпеть... Секретаря и Воеводу в своих когтях заставил петь» и «тут, старосту лизнув Лев милостиво в грудь... отправился в дальнейший путь». В этой басне автор коснулся и исторических событий, и показал отношения власть имущих и подданных.

«Слон на воеводстве» - это изображение самого взгляда автора на верховную власть и конкретный совет «верхам». Поговорка «В семье не без урода» предваряет описание Слона-воеводы, который «в родню был такой, да не в родню был прост». В этой басне - намек Крылова на пустопорожность добрых намерений Воеводы. Желая отстоять справедливость, он выносит решение по жалобе овец на волков в пользу последних:
По шкуре, так и быть, возьмите, А больше их не троньте волоска.

Сам по себе Воевода комичен, но подтекст басни - трагическое положение «низов» - овец, искавших защиты «наверху». Неся в себе общефилософскую мораль, эта басня имеет непреходящее значение. Вообще «смех сквозь слезы» был свойствен для большинства басен Крылова.

Особое место занимает цикл басен, посвященных событиям Отечественной войны 1812 года. Сюжеты для этих басен были взяты автором из жизни, они явились «летописью» событий того времени. Крылов-баснописец отразил народный характер войны, показал духовный склад, образ мышления русского человека. Крылов вывел и тот тип ворон (басня «Ворона и Курица»), которые, ставя личные интересы выше интересов Отечества, сами оказались «поживкой» для «гостей». Басня «Волк на псарне» показывает всенародный характер борьбы с Наполеоном и мудрость действий Кутузова.
Мораль этих басен обращена и к тем, кто вершил судьбы страны и всего народа. Мудрость и стойкость гениального полководца Кутузова были изображены в баснях «Обоз», «Волк на псарне», «Щука и Кот». Баснописец высмеивает и нерасторопного Чичагова, неумелость которого принесла лишь беду:

И дельно!
Это, Щука,
Тебе наука:
Вперед умнее быть
И за мышами не ходить.

Крылов писал басни и на бытовые темы. Им была затронута и историческая тема - откликом на внутреннюю политику Александра I была басня «Квартет». В ней автор показывает некомпетентных деятелей политики того времени. Министр внутренних дел Аракчеев был узнан в грубом невежде Медведе, председатель Департамента государственной экономики был изображен в лице энергичной, бессмысленно деятельной Мартышки, автор не обошел и министра народного просвещения - недалекого Завадского. В целом басня отражала разногласия в Государственном совете и высмеивала его бездеятельных, никчемных членов.

Смысл басни «Лебедь, Щука и Рак» непреходящ. Талантливый баснописец сделал ее популярной на все времена.
Как любому одаренному человеку, Крылову нередко приходилось выслушивать поучения людей, вообразивших себя «великими литераторами». Автор эзоповым языком откликался на их слова. Басни «Осел и Соловей», «Прохожие и Собаки», «Свинья», «Демьянова уха», «Кошка и Соловей» были посвящены литературной борьбе баснописца Крылова.
Во всех баснях автор придерживался трех основных принципов: народности, демократизма и реализма.
Народность басен - это, прежде всего, народный разговорный язык и то, что адресатом басен были широкие народные массы. Автор активно использовал разговорную лексику, порой даже просторечия («карканий всякий вздор», «что по свету таскаться»). Индивидуализация речи является еще и признаком реализма. Ведь только у Крылова язык героя так гармонично слит с характером.

Пословицы и поговорки, часто используемые в народной речи, вплелись в текст басни: автор как бы обыгрывает отдельную поговорку, но она же - и вывод из данного эпизода. Многие из них вошли в русский язык: «Слона-то я и не приметил», «Хоть говорится, что дело мастера боится», «А Философ - без огурцов».
Крылов-баснописец несказанно обогатил русский язык, наполнил его множеством афоризмов,(«а ларчик просто открывался», «а Васька слушает да ест»), совершенствовал басенный стих, используя аллегории. Художественные средства - эпитеты, сравнения, каламбуры - еще более подчеркнули народность языка. С помощью языка Крылов впервые в русской литературе вывел психологию, мировоззрение простого человека. «Он создал русскую басню»,- писал о Крылове Белинский.

Демократизм басен выражается в авторском восприятии мира. Крыловское понимание добра и зла было поистине народным. Героями басен были наряду с вельможами, старостами, воеводами и простые люди - Тришка, Демьян.
Реализм - третий принцип, которому Крылов, как баснописец , неизменно следовал. Он выражается и в народности, и в демократизме, и в характере персонажей, и в высокой художественности, ведь основной целью автора было донести басню до широких масс! В портрете каждого персонажа преобладала какая-то одна черта, выраженная удивительно естественно и убедительно. В отличие от предшественников Крылов лишил свои басни мистицизма. Действующие лица - звери или предметы - наделялись качествами героев народного эпоса. Каждый персонаж действовал в соответствии с той общественной ролью, которую он олицетворял, то есть Крылов-баснописец придал своим произведениям конкретность и правдивость,
У Крылова басня была обогащена еще и тем, что теперь в ней на первый план выступил рассказчик, простодушный и лукавый, повествующий о житейских сценках, которые сам когда-то наблюдал. Он не пытается выставить свою точку зрения напоказ, а лишь ссылается на молву, общественное мнение. Часто рассказчик говорит «мы», объединяя себя с читателем. Народная мораль была обобщена под пером баснописца, который и придал ей облик пословицы, поговорки.

Лироэпический жанр подразумевал и наличие лирического героя. В баснях - это умудренный опытом человек, поучающий и оценивающий героев, юмористически характеризующий их.
Огромный вклад Крылова в русскую литературу отмечали многие критики. Белинский писал: «Не будь Крылова в русской литературе, стих Грибоедова не был бы так свободно, так вольно, развязно оригинален, словом, не шагнул бы так страшно далеко».

Крылов явился выдающимся русским баснописцем. В басню, наследуя традиции своих предшественников, он внес русский дух, отразил типичные черты русского характера и сделал это с позиций народной морали, поэтому его герои - это представители русской нации. Главное, что сделало его басни популярными,- это простой русский разговорный язык, что и позволяет нам сказать, что выдающийся Крылов- Баснописец стоял у истоков русского реализма.