9 класс

Тематические группы в русском языке. Тематические группы слов. в русском языке

Один из центральных вопросов лингвистики - вопрос о системности языка, которая проявляется в совокупности элементов, связанных внутренними отношениями. Лексический состав языка не составляет исключения. Он представляет собой не совокупность разрозненных единиц, а совокупность взаимосвязанных отношений, традиционно представляемых в двух ракурсах: парадигматическом и синтагматическом. Благодаря этому он состоит из смысловых групп с различными видами отношений.

Взгляд на лексику как на систему оформился, таким образом, в т.н. теорию семантического поля или лексико-семантических группировок. С ними согласуются и два подхода к изучению лексики: семасиологический (от слова к понятию) и ономасиологический (от понятия к слову), которые дополняют друг друга и являются основными в построении семантического поля. Результатом описания лексики, направленного на выявление ее системных связей, является ее классификация, т.е. выделение различных лексико-семантических групп лексики.

Лексико-семантической группой (в широком смысле) обычно называют группу слов, «достаточно тесно связанных между собой по смыслу». Однако такое понимание довольно расплывчато, так как под него подходят разные смысловые группировки: и синонимы, и даже антонимы, и паронимы, и собственно ЛСГ, и тематические поля, и т.п. - т.е. все, что имеет смысловую близость. Поэтому следует определиться в понятиях.

Под лексико-семантической группой (ЛСГ) в узком смысле будем понимать группу слов, объединяемых общностью категориально-родовой семы (архисемы) и общностью частеречной отнесенности. Например: сосна, дуб, ель, береза… (ЛСГ «деревья»), красный, желтый, зеленый, синий… (ЛСГ «цвет»), бежать, мчаться, лететь, плыть… (ЛСГ «передвигаться) и т.п.

Рассмотрим подробнее последний пример на основе компонентного анализа семантики входящих в ЛСГ слов:

БЕЖАТЬ - «быстро» «передвигаться» «по земле» «ногами»

ЛЕТЕТЬ - 1)«быстро» «передвигаться» «по воздуху» «крыльями»



2) «очень» «быстро» «передвигаться»

ПЛЫТЬ - «передвигаться» «по воде» «руками и ногами»

ПОЛЗТИ - 1)«передвигаться» «по земле» «телом»

2) «очень» «медленно» «передвигаться»

МЧАТЬСЯ - «очень» «быстро» «передвигаться»

Мы видим, что в ЛСГ есть общая родовая сема «передвигаться», но характер передвижения и скорость - различны. При тождестве этих сем слова будут синонимами: БЕЖАТЬ, ЛЕТЕТЬ-2, МЧАТЬСЯ. При противоположности каких-то признаков называемых понятий (например скорости) слова будут антонимами: ПОЛЗТИ-2 - ЛЕТЕТЬ-2 (или МЧАТЬСЯ). Таким образом, в ЛСГ включаются более частные смысловые группы или ряды): синонимы и антонимы. Все члены ЛСГ по отношению друг к другу будут согипонимами (или когипонимами), т.к. называют видовые понятия одного рода (ПЕРЕДВИГАТЬСЯ). Родовое слово по отношению к каждому члену ЛСГ будет гиперонимом. А родовидовые пары (типа БЕЖАТЬ - ПЕРЕДВИГАТЬСЯ) - гипонимы. Так что в ЛСГ наблюдается еще несколько видов отношений: тождества, противопоставления, пересечения, включения (см. типы оппозиций в 2.2.2.). Да и сами ЛСГ могут включаться друг в друга, как матрешки: «движение» - «передвижение» -«передвижение человека», т.е. могут быть «микро-» и «макро-». В ЛСГ слова объединены преимущественно на основе парадигматики (оппозиций).

Более широкие объединения слов - тематические группы (ТГ): это группы слов разных частей речи, объединенных общностью темы (отсюда и название). В ней наблюдаются различные виды связи: как парадигматические, так и синтагматические. Например, ТГ «спорт» (футбол, гол, забить, футбольный, стадион, болельщик и т.п.) или «торговля» (торговать, торговаться, рынок, магазин, покупатель, продавец, продажа, продавать и т.п.). В ТГ входят разные ЛСГ. Например, ЛСГ «торговые заведения» (магазин, лавка, киоск, бутик, супермаркет), синонимы (приобретать, покупать), антонимы (дорогой - дешевый), гипонимы (магазин - гастроном), конверсивы (купля - продажа) и т.п. в ТГ «торговля». Иногда ТГ называют тематическим полем, однако термин «поле» употребляется и в сочетании «семантическое поле» (часто как синоним тематического).

Под семантическим полем (СП), или лексико-семантическим полем (ЛСП), обычно понимается «группа слов одного языка, тесно связанных друг с другом по смыслу» (Ю.Н. Караулов) или «иерархическая структура множества лексических единиц, объединенных общим (инвариантным) значением и отражающая в языке определенную понятийную сферу» (Л.А. Новиков). ЛСП - более широкое объединение, чем ЛСГ и даже чем ТГ, хотя и близкое последнему. Оно также включает несколько ЛСГ и других семантических объединений парадигматического и синтагматического типа: например, поле «цвет» включает и ЛСГ прилагательных «цвет» (зеленый, красный, синий), и ЛСГ глаголов «проявлять цвет» (синеть, краснеть, желтеть), и существительные «цвет» (краснота, синь, желтизна). Или ЛСП «время» включает ЛСГ «отрезки времени» (час, минута, секунда), и ЛСГ «части суток» (утро, вечер, полдень), и ЛСГ «время года» (весна, лето, осень) и т.п.

Впрочем, четкого разграничения указанных понятий пока не сложилось. Например, лексическую группировку «родство» называют и лексико-семантической группой, и тематической группой, и семантическим полем, т.к. она очень обширна и включает разные виды лексики и даже словосочетания типа двоюродный брат. Поэтому каждый употребляет указанные термины в меру своего понимания. Мы будем придерживаться указанного разграничения ЛСГ и ТГ, а также ЛСП. Последние различаются как категории предметно- логическая (ТГ, отражающая членение самой картины мира, ее фрагментов) и семантическая, понятийная (СП, отражающее понятийные сферы и отношения).

Семантическое поле (например, в теории Ю.Н. Караулова) имеет имя поля (его название), ядро (ключевые слова: обычно синонимы и антонимы, а также типовые сочетания) и периферию (слова, связанные с ядром менее тесно семантически или стилистически). Вспомним пример со словом ДРУГ из «Словаря ассоциативных норм русского языка». По сути дела, почти все слова из ответов информантов образуют поле по имени ДРУГ, в ядро которого войдут его синонимы (товарищ, приятель, дружок), антонимы (недруг), дериваты (дружить, дружба), типичная и устойчивая сочетаемость (верный, близкий, лучший, закадычный), а на периферии окажутся слова брат и кореш.

В лингвистике выделяют различные виды семантических полей: лексико- семантические поля (ЛСП, рассмотренные выше), ассоциативно-семантические поля (АСП, составляемые на основе ассоциативного эксперимента), а также функционально- семантические поля (ФСП, включающие лексические и грамматические значения). Например, СП «время» как ЛСП будет включать слова час, год, минута; прошлое, настоящее, будущее и др., в АСП в результате ассоциативного эксперимента могут войти еще, например, и слова вперед, деньги (как реализация прецедентных текстов «время - вперед» и «время - деньги»), а в ФСП войдут и грамматические формы выражения времени: ходил, хожу, пойду.

Основной единицей семантического поля (его именем) является, как уже говорилось, слово в одном из его значений (ЛСВ). Каждый ЛСВ слова включается в три вида смысловых отношений: парадигматические, синтагматические и ассоциативно- деривационные. И вокруг каждого образуется свое микрополе. Например, в СП ЗЕМЛЯ-1 («почва») войдут слова почва, песок, глина (парадигматика), рыть, копать, пахать (синтагматика), земляной, землистый, землекоп (дериватика); ЗЕМЛЯ-2 («суша») - суша, вода, море; увидел, открыл; земной, подземный, земноводный; ЗЕМЛЯ-3 («страна») - страна, родина, отчизна; родная, чужая, приморская; земляк, чужеземец. Однако, будучи связаны друг с другом как ЛСВ одного слова, эти СП войдут и в общее СП ЗЕМЛЯ. Т.е. в поле войдут и эпидигматические отношения между ЛСВ.

Таким образом, с точки зрения ономасиологии весь лексический состав языка представлен как система взаимодействующих семантических полей, которые образуют сложную и специфичную для каждого языка языковую картину мира (подробнее о ЯКМ будет рассказано в специальной теме): наименования времени, пространства, движения, степени родства, цвета, растений, животных, человека и т.п. В основе организации СП родовидовые (гипонимические) отношения.

Однородные по смыслу единицы объединяются в лексико-семантические группы (элементарные микрополя) и другие лексические категории (синонимы, антонимы и т.д.).

Лексические категории распределяются по двум аспектам: семасиологии и ономасиологии. В семасиологическом аспекте рассматриваются такие категории, как полисемия (внутрисловная категория). В ономасиологическом - такие категории, как синонимия и антонимия (межсловные категории).

Лексические категории определяются на основе той или иной оппозиции, семантической или формальной. В зависимости от учета ПС или ПВ слова (или того и другого) ЛК можно разделить на три типа: 1) семантические (выделяемые на основе ПС, тождества, сходства семантики, смысла) - к ним относятся синонимия и антонимия, а также гипонимия и конверсия; 2) формальные (выделяемые на основе только ПВ, тождества формы) - омонимия; 3) формально-семантические (выделяемые на основе сходства ПВ и ПС) - это паронимия. По этому принципу можно построить определение каждой из ЛК:

Полисемия - это семантические отношения внутренне связанных семем, формально выраженные тождеством лексемы (ПС + ПВ +): ДОМ-1/ ДОМ-2.

Синонимия - это отношения тождественных (или близких) семем, формально выраженные разными лексемами (ПС + ПВ -): ГЛАЗА/ ОЧИ.

Антонимия - это отношения противопоставленных, но пересекающихся семем, формально выраженные разными лексемами (ПС + ПВ -) : ДА / НЕТ.

Гипонимия - это отношения родовидового включения, формально выраженные разными лексемами (ПС + ПВ -): ДОМ / СТРОЕНИЕ.

Паронимия - это отношения сходных, но не тождественных семем, формально выраженные сходными, но не тождественными лексемами (ПС + ПВ +): ФАКТ / ФАКТОР.

Конверсия - это семантически обратные отношения, формально выраженные разными лексемами (ПС + ПВ -): КУПЛЯ / ПРОДАЖА.

Омонимия - это отношения внутренне не связанных семем, формально выраженные тождественными лексемами (ПС - ПВ +): КЛЮЧ (1) / КЛЮЧ (2).

ТЕМАТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ СЛОВ

Цель урока:

образовательная

Научить отличать понятия «видовые группы слов» и «родовые группы слов»;

развивающая

Развивать ассоциативное мышление обучающихся за счёт расширения словарного запаса;

воспитательная

Привлечь внимание детей к красоте слова, вызвать стремление к выразительности собственной речи.

Оборудование: карточки для эстафеты, воздушный шарик, карты для самооценивания

ХОД УРОКА

1. Организационный момент

2. Актуализация опорных знаний

- тренировочный диктант

Какую большую тему мы с вами сейчас проходим?

Правильно, лексику. Но не забываем мы и про орфографию. Напомните мне, пожалуйста, на какое правило мы с вами писали на этой неделе шуточный диктант?

К сожалению, не у всех получилось написать этот диктант без ошибок. Поэтому мы с вами договорились повторить это правило.

Скажите мне, пожалуйста, когда мы пишем е в корне слова после шипящих? Приведите примеры

Когда о? Примеры

Подпишите листочки.

Обжора надел шорты, залез в кусты крыжовника и объелся ягод. Шов на шортах лопнул. Тогда он вышел на шоссе, остановил шофера, который довез его до цирка. Оказалось, что обжора работает жонглером, жокеем и трещит на трещотке. А живет наш герой в трущобах с чопорным шотландцем, пижоном и мажором, который никогда не снимает капюшон и не показывает свою черную челку.

- проверка Д/з

О чем мы говорили с вами на предыдущем уроке?

Что такое лексическая сочетаемость?

Дома вы должны были составить предложения по предложенным в упр. 165 схемам.

На этой неделе мы с вами почувствовали себя лексикографами и начали составлять к неделе русского языка свой собственный толковый словарь 5 класса. Вы предоставили мне данные, а я как редактор на выходных попробую объединить ваши предложения в одну книгу. Только вот у меня много работы, и наверное, поэтому вылетело из головы, какая же тема нашего с вами словаря?

То есть в наш словарь будут входить только слова, которые….

Все верно, и сегодня на уроке мы с вами поговорим о тематических группах.

Запись даты и темы в тетрадях.

ФИЗКУЛЬТМИНУТКА

3. Объяснение нового материала

Как вы думаете, что мы должны выяснить на сегодняшнем уроке?

Давайте проверим, правы вы или нет.

Упр. 167 с. 78 – устно

С. 78 – самостоятельно прочитайте текст

Какая информация была для вас новой?

Какие слова мы можем объединить в тематические группы?

Как определить, в какую тематическую группу будет входить многозначное слово?

Что можно определить по словам одной тематической группы в тексте?

4. Закрепление изученного материала

- Эстафета «Кто больше?» (соревнуются три ряда, кто больше напишет слов, которые относятся к одной тематической группе). Учащиеся выходят по цепочке. Все остальные участники должны успеть записать слова из всех трех колонок

Темы: учеба, дружба, отдых

5. Работа в парах

Упр. 168

6. Игра «Летит мяч»

Я называю вам слово, а вы, перебрасывая мяч друг другу, подбираете слова одной тематической группы

Цвет, хищные животные, дом

7. Оценивание

Правильно выполнено домашнее задание – 1 балл

Активно отвечал (а) на уроке – 1 балл

Активно участвовал в эстафете «Кто больше?» - 1 балл

Правильно выполнил упражнение 168 в парах – 1 балл

Активно участвовал в игре «Летит мяч» - 1 балл

Всего

8. О чем же был наш урок? В начале урока мы с вами поставили цели, как вы считаете, добились ли мы поставленной цели или нет и почему?

9. Домашнее задание проект «Толковый словарь школьных слов»

Зависимость варианта группировки единиц от цели исследования: лексико-семантическая, лексико-тематическая группы

      1. Понятие лексико-семантической группы

Лексико-семантическая группа (ЛСГ) – одна из основанных форм группировки лексики при обучении русскому языку как иностраному. Изучение ЛСГ реализуется на системе линвистических принципов, которые были написаны Л. В. Щербы: семантическая ценность, стилистическая неограниченность, многозначность, словообразовательная ценность, сочетаемость, часточность употребления в речи. [Щерба, 1957, с. 105]

Существует несколько определений лексико-семантические группы на настоящий момент. Лексико – сематическая группа (далее – ЛСГ) является одним из компонентов лексико – семантичекой системы и представляет собой наиболее ясную форму репрезентации лексики как системы.

Л. И. Странтонова рассматривает ЛСГ как совокупность слов и лексико – семантческих вариантов слов, соотносительных с одной и той же областью действительности и обладающих хотя бы одним общим семантическим признаком, помимо категориального признака соответствующей части речи [Странтонова, 1981, с. 4]; Н. И. Степанова считает, что ЛСГ может определяться как совокупность слов одной части речи, определённых на основании понятийной общности [Степанова, 1970, с. 3]; для Бабенко ЛСГ – это «объединение лексических единиц, обладающих сходными парадигматическими, синтаксическими и функциональными свойствами» [Бабенко, 1930, с. 30]; С. А. Кузнецова определяет ЛСГ как класс слов одной части речи, имеющих в своих значениях достаточно общий интегральный семантический компонент и типовые уточняющие дифференциальные компоненты, а также характеризующийся высоким схематизмом сочетаемости и широким развитием функциональной эквивалентности и регулярной многозначности [Кузнезцова, с. 1989] и т. д.

В целом можно сказать, что данные понятия не противоречат друг другу, а дополняют: так, «отношения смысловой близости по синонимическому типу» - это синонимии, гипонимии, гиперонимии. Это, прежде всего, отношения слов с общими парадигматическими семами. Именно этот тип отношений представляет особый интерес при описания ЛСГ в целях обучения русскому языку как иностранному.

На основании ЛСГ строятся и другие объединения лексем: лексико-тематическая группа, лексическое и лексико-семантическое поле.

В лингвистических исследованиях зачастую противопоставляются лексико-семантические группы (ЛСГ) и лексико-тематические группы (ЛТГ), в которых слова объединены на основе общей темы и могут находиться в различных типах связи: парадигматической и синтагматической. По мнению Л. М. Васильева, ЛТГ – это «такие классы слов, которые объединяются одной и той же типов ситуацией, но общая инденцифирующая (ядерная) сема для них не обязательна». Относительно ЛСГ Л. М. Васильев пишет следующее: «термином ЛСГ можно обозначить любой семантический класс слов (лексем), объединённых хотя бы одной общей лексической парадигматической семой (или хотя бы одним общим семантическим множителем)» [Васильев, 1971, с.110].

      1. Понятие лексико-тематической группы

Изучение лексико-тематических групп (далее - ЛТГ) способствует раскрытию общих процессов развития лексики, так как для лингвистики вовсе не безразлично то, как членится в каждом конкретном языке данная предметно-смысловая область, какие признаки предметов отражаются в отдельных наименованиях, а, следовательно, характеризуют отдельные члены той или иной тематической группы. С другой стороны, тематическая группа - это совокупность слов разных частей речи, принадлежащих одной теме. Например, к тематической группе «Путешествие» относятся существительные: самолёт, страна, достопримечательность, отдых и др.; глаголы, необходимые для раскрытия темы: путешествовать, отдыхать летать; а также прилагательные: экзотический, туристический, двухнедельный и др.

Таким образом, ЛТГ состоит из нескольких лексико-семантических групп, тесно связанных с заявленной темой, поскольку семантическая значимость выявляется не только контекстно, но и благодаря системным связям лексической единицы. В связи с этим представляется необходимым обратиться к понятию лексико-семантическая группа (далее - ЛСГ), под которой традиционно понимается «совокупность слов, имеющих близкие (в том числе противопоставленные - антонимы) и идентичные значения с разными оттенками, дифференциальными признаками (синонимы)» [Филин, 1982, с. 225].

В каждой ЛТГ можно выявить доминантную единицу. Для данного исследования такой единицей в глагольной группе является глагол «путешествовать» как стилистически нейтральный и наиболее часто используемый для обозначения перемещения субъекта в пространстве с целью отдохнуть, увидеть мир, исследовать что-либо, расширить своё представление о какой-либо стране и т.д. В ЛСГ существительных – «путешествие»; в ЛСГ прилагательных – «туристический».

Тематические группы включают лексические единицы разных частей речи, не однородные с точки зрения их «внутриязыковых особенностей, трудностей усвоения, в настоящее время общепризнанным положением является то, что наиболее продуктивными способом описания и презентации лексически в теории и практике русского языка как иностранного является ее группировка в ЛСГ.» [ Зиновьева, 2005, с. 125].

Необходимо различать ЛСГ и ЛТГ как основные внутрисистемные объединения слов. Внутри них на передний план выходит соотнесённость по лексическим значениям, взаимозаменяемость в парадигматике или взаимопредсказуемость в синтагматике. ЛСГ строится из слов какой-то одной части речи, причём эти слова должны иметь обще семы и общие синтаксические позиции. Подобно синонимическому ряду в ЛСГ выделяется доминанта как «наиболее прямое и естественное обозначение объединённого смыслового стержня ЛСГ» [Денисов, 1993, с. 125].

Части тематических полей – это ЛСГ, таким образом, ЛСГ и ЛТГ связаны между собой как родовое понятие (ЛТГ) и частное (ЛСГ).

ЛТГ часто смешивают с понятием семантического поля, однако необходимо различать данные понятия. Семантическое поле включает в себя слова разных частей речи, находящиеся в различных видах отношений – не только лексического, но и морфологического и деривационного плана. ЛТГ строится на основании только нескольких видов связи – синонимии, антонимии, гипонимо-гиперонимии, как было сказаны выше.

В ряде случаев исследователи отмечают совпадение ЛСГ и ЛТГ, так, например, ряд с доминантой «город» состоит из город – пригород –предместье – селение – поселение – поселок – село. Исследователи выделяют две основные разновидности ЛТГ: языковая и ситуативно-прагматическая. Ситуативно-прагматическая ЛТГ включает в себя слова разных частей речи, применяемые стереотипно по отношению к типичным ситуациям внутри этой группы.

О сложности при дифференциации понятий ЛСГ, ЛТГ, лексико-семантическое поле пишут многие исследователи: А. А. Уфимцева полагает, что эти группы слов «равноправные» [Уфимцева, 1972, с. 406 - 436], Ф. П. Филин и П. Н. Денисов полагают, что они соотносятся как часть и целое [Филин, 1967, с. 537-538; Денисов, 1993, с. 125], В. Г. Гак полагал их разновидностями лексического поля [ Гак, 1998, с. 691].

Так, для данного исследования ЛТГ «Путешествие» будет далее пониматься как ситуативно-прагматическая и включать в себя:

6 следующих групп существительных: путешествие на курорт, путешествие в горы, путешествие по стране, путешествие в лес, путешествие по городу (экскурсия), путешествие по морю (кругосветное плавание);

3 группы глаголов: перемещения в пространстве по горизонтали и вертикали во время путешествия, прибытие на место, отъезд;

3 группы прилагательных, разделеных по характеризации места, события, лиц

2 группы наречий, характеризующихся состояния человека и состояния места.

Необходимо отдельно сказать о таких единицах группы, как фразеологические обороты. Фразеологизмы представляют собой одну семантическую единицу (семему), наличие формальной двухкомпонентности (двулексемность) как отмечает Э. В. Кузнецова, «делает их подобными слову, отрывает от среды словосочетания и даёт основу рассматривать их в качестве особых единиц лексической системы» [Кузнецова, 1989, с. 195]. Поэтому они отличаются от пословиц, поговорок, крылатых выражений из фильмов, книг и т.д.

В то же время, фразеологическое значение имеет черты, отличающие его от лексического значения. Это.

Еще в прошлом веке русский семасиолог М.М. Покровский (1868-1942) обратил внимание на то, что "слова и их значения живут не отдельной друг от друга жизнью", но соединяются в нашей душе независимо от нашего сознания в различные группы. Основанием для объединения слов в лексико-семантические группы служат словесные ассоциации, отражающие связи предметов в окружающем мире. В отличие от полисемии, которая характеризуется смысловой связью внутри значений одного слова, эти ассоциации возникают на основе смысловых связей между различными словами, в результате сопоставления, отождествления и различения их значений. Выделяют три основных типа смысловых связей между словами - отсутствие общих элементов смысла, близость значений, противопоставление значений. М.М. Покровский указывал на то, что в лексической системе языка существуют различные группы или «поля слов». Одни из них представляют собой внутриязыковые объединения, другие - объединения внеязыковые. Эти идеи М.М. Покровского получили развитие в современном языкознании при разработке вопроса семантической организации словарного состава языка, в частности, в теории семантических полей, лексико-семантических и тематических групп. Лексико-семантическая группа - это совокупность слов, относящихся к одной и той же части речи, объединенных внутриязыковыми связями на основе взаимообусловленных и взаимосвязанных элементов значения. Тематическая группа - это совокупность слов, объединенных на основе внеязыковой общности обозначаемых ими предметов или понятий. Основанием для выделения тематической группы является совокупность предметов или явлений внешнего мира, объединенных по определенному признаку и выраженных различными словами. Семантическое поле - это совокупность языковых единиц, объединенных общностью значения и представляющих предметное, понятийное или функциональное сходство обозначаемых явлений. Для слов, входящих в семантическое поле, характерно наличие общего семантического признака, на основе которого и формируется данное поле.

Объектом работы является лексическая система языка.

Предметом работы являются лексико-семантические группы слов.

Цель курсового исследования заключается в том, что выделяются лексико-семантические группы слов в названиях точек обслуживания города Тольятти. Для достижения цели необходимо решить следующие задачи:

· рассмотреть лексико-семантическую систему русского языка;

· проанализировать названия баров, кафе, клубов и ресторанов;

· выделить группы названий точек обслуживающих город Тольятти.

Цель и задачи определяют структуру данной курсовой работы. Курсовая работа состоит из введения, двух глав, выводов по каждой главе, заключения, списка литературы и приложения.

В этой работе использовались труды таких авторов: Вендина Т.И., Гируцкая А.А., Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А., Маслов Ю.С., Мечковская Н.Б.

Глава 1. Лексико-семантическая система русского языка

1.1 Общая характеристика лексико-семантической системы русского языка

Слова в рамках лексической системы языка существуют не изолированно, а в тесной связи друг с другом, образуя системы, построенные на различных основаниях: семантико-грамматических (части речи), словообразовательных (словообразовательные гнезда), семантических (синонимы, антонимы, омонимы, семантические поля, лексико-семантические группы и т.д.).

Система (в философском и лингвистическом понимании) - это совокупность элементов, находящихся в отношениях и связях друг с другом, которая образует определенную целостность, единство. (4, с.146) Целостность системы достигается внутренней связанностью языковых элементов разных уровней, их зависимостью от места и функции в языке.

Язык, обладая коммуникативной и когнитивной функцией, служит средством выражения знания, проверенного общественно-исторической практикой людей. В знаменательной лексике любого языка представлен целый мир лексических значений, поскольку именно слово является простейшим знаковым средством называния фрагмента действительности (предмета, свойства, действия, состояния и т.д.). При этом «слова и их значения живут не отдельной друг от друга жизнью, но соединяются в нашей душе независимо от нашего сознания в различные группы, и основанием для группировки служит сходство или прямая противоположность по основному значению», - писал известный русский семасиолог М.М. Покровский, один из первых осознавший системный характер лексики. (6, с.82)

В современном языкознании прочно утвердился взгляд на лексику как на систему систем. Он нашел свое выражение в признании факта существования в языке различных групп слов, противопоставленных по значению, форме, степени сходства форм и значений, по характеру отношений, складывающихся между словами, образующими ту или иную группу и т.д. Однако системность лексики проявляется не только в наличии определенных семантических групп, семантических полей, классов или оппозиций (типа исконное - заимствованное, активное - пассивное, нейтральное и стилистически маркированное), но и в самом характере употребления лексических единиц, где также наблюдаются определенные закономерности (например, антонимы могут употребляться часто в одних и тех же контекстах, такая же картина наблюдается у синонимов, а разные значения одного и того же слова (ЛСВ) употребляются, как правило, в несовпадающих контекстах).

Признание лексического состава языка системой систем согласуется и с постулатами общей теории систем, основными понятиями которой являются «целостность», «элемент», «структура», «связи». Язык, как известно, представляет собой: длительно эволюционирующую систему, т.к. по мере развития и усложнения общества и его культуры растет, разветвляется и дифференцируется лексическая система языка, более того, эта система эволюционирует вместе с развитием грамматической и фонетической систем языка. При этом, как показали последние исследования лингвистов Института русского языка (группы Н.Ю. Шведовой), лексическая система языка даже более устойчива, чем грамматическая (с глубокой индоевропейской древности живут в русском языке такие слова, как мать, сын, брат, сестра, земля, вода и др., хотя грамматический строй языка претерпел существенные изменения).

Системность лексики резко упрощает поиск нужных слов так как говорящий подыскивает необходимое ему слово не во всем словарном составе языка, а в рамках небольшой его части - синонимического ряда, семантического поля, лексико-семантической группы (ЛСГ), на которую его ориентирует ситуация и сама логика мышления.

Характерной особенностью лексической системы языка является ее открытость, поскольку лексика это самый подвижный уровень языка, он в наибольшей степени отражает изменения в различных сферах жизни (одни слова устаревают и уходят из языка, другие нарождаются или заимствуются), так как лексика современного русского языка представляет собой систему, слова входящие в неё объединены двумя видами отношений -синтагматическими и парадигматическими.

Синтагматические отношения (греч. syntagma "вместе построенное, соединенное") - это линейные отношения, возникающие между членами горизонтальных рядов, соотносящимися, согласно теории Ф. де Соссюра, как определяемый и определяющий. Языковые единицы, следуя одна за другой, образуют языковую цепочку - синтагму, внутри которой они находятся в синтагматических отношениях (ср. группировки слов синтагматического типа часть - целое, предмет - признак, предмет и связанное с ним действие и т.д., отношения между которыми можно назвать отношениями присущности, например, сосна - хвоя - шишка; собака - лохматая - лает -кусается или ручка ребенка, карандаш и ручка, ручка кресла и т.д.). (4, с.148)

Парадигматические отношения (греч. paradeigma "образец") - это отношения по вертикали, возникающие между противопоставленными языковыми единицами - членами вертикальных рядов. Каждая парадигма позволяет выделить общие и дифференциальные семантические признаки входящих в нее языковых единиц. В лексико-семантическую парадигму объединяются, как правило, слова, связанные отношениями равнозначности (ср. синонимы печальный - грустный ), противоположности (ср. антонимы день - ночь ), соположенности (ср. семантический ряд сосна - ель -лиственница - кедр из слов, входящих в группу хвойных деревьев или рука - кисть - локоть - плечо в названиях руки), включения (ср. родовой термин - видовой термин: дерево - сосна ). (4, с.149)

Синтагматические отношения лексических единиц основываются на понятии позиции, а парадигматические отношения я - на понятии оппозиции. (4, с.149)

Позиция - это положение лексической единицы в тексте, в котором проявляется ее отношение к другим, семантически близким ей единицам. (4, с.149) Различают сильные и слабые позиции. Сильные позиции - это позиции различения слов или их лексико-семантических вариантов (ЛСВ), ср. свежий огурец, свежий номер газеты и свежий ветер. Слабые позиции - это позиции не различения позиции нейтрализации значений слов или их ЛСВ (ср. узкие поля: тетради, шляпы, наделы крестьян ).

Оппозиция - это противопоставление лексической единицы другим лексическим единицам, входящим вместе с ней в парадигму (слова коза, кошка, собака, корова входят в парадигму на основе общего признака "домашние животные", но они же образуют оппозицию, т.к. корова относится к крупному рогатому скоту, коза - к мелкому, а кошка - к семейству кошачьих). (4, с.149)

Все многообразие отношений лексических единиц можно свести к четырем основным типам оппозиций и дистрибуций:

1 тип отношений - совпадающий: лексические единицы А и Б полностью совпадают по употреблению и значению, поскольку они являются абсолютными синонимами [лингвистика (А) - языкознание (Б)]. Они обладают эквивалентной (лат. aequalis "равный"), т.е. совпадающей дистрибуцией и нулевой оппозицией.

2 тип отношений - включающий, родовидовой: значение единицы А включает в себя значение единицы Б [ср. языкознание (А) и наука (Б)], однако значение единицы Б (наука) шире, чем А (языкознание), поэтому дистрибуция единицы А включается в дистрибуцию единицы Б. Такой вид дистрибуции называется включающий, а оппозиции - привативной, т.е. частной, т.к. один член оппозиции имеет какой-то семантический признак, а другой его лишен (ср. наука - это не только языкознание, но и другие виды наук), такой вид оппозиции часто называют напряженным.

3 тип отношений - частично-совпадающий, перекрещивающийся (он ярче всего представлен в антонимах): лексические единицы А и Б лишь частично совпадают (например, слова брат и сестра лишь частично совпадают в общей для них семе "кровные родственники", в остальных семах они расходятся, поэтому эти лексические единицы имеет контрастирующую дистрибуцию и эквиполентную (лат aequipollens "имеющий одинаковое значение"), т.е. равнозначную оппозицию (различительные признаки находятся как бы в равновесии), поэтому эту оппозицию часто называют ненапряженной;

4 тип отношений - не совпадающий ни по значению, ни по употреблению, эти слова являются внеположенными (например, стол и воля), такие отношения можно наблюдать и у омонимов (ключ "инструмент для открытия замка" и ключ "родник" или же у слов с многозначным значением, ср. тонкий вкус и тонкий ломтик хлеба), поэтому эти лексические единицы имеют дополнительную (несовпадающую) дистрибуцию и дизъюнктивную (лат disjunctio "разобщение, разделение, различие") оппозицию. (4, с.150)

Академик Д.Н. Шмелев предложил выделять еще один вид отношений между словами лексико-семантической системы языка - эпидигматический (или формального и семантического словообразования). Эпидигматические отношения - это отношения, раскрывающие словообразовательные связи слова, благодаря которым оно способно входить в различные лексико-семантические парадигмы. Эпидигматические отношения являются чаще всего или отношениями равнозначности, отношениями параллельной деривации между производными одной и той же ступени (ср. учить - учитель //ученик //учение //учеба ), или отношениями включения, подчиненности, отношениями последовательной деривации (ср. учить -> учитель -> учительство -> учительствовать ). (4, с.150)

О системных отношениях в лексике свидетельствует и существование групп слов, противопоставленных друг другу в плане выражения и в плане содержания. С точки зрения плана выражения в лексике выделяются омонимы (лук "огородное растение" и лук "оружие" ), омографы (мука - мука ), омофоны (плод - плот ), омоформы (печь - имя существительное и печь - глагол), паронимы (оплатить - уплатить ), словообразовательные гнезда (вода - водяной – подводный ). С точки зрения плана содержания в лексике выделяются синонимы (спешить - торопиться ), антонимы (толстый - тонкий ), синонимические ряды, лексико-семантические и тематические группы, семантические поля и т.д. Члены этих объединений связаны общностью отношений или к предметной области (так называемые предметные или денотативные поля, например, имена растений, животных, цветообозначений и т.д.), или к понятийной (так называемые понятийные или сигнификативные поля, например, имена состояний духа: чувств радости, горя, долга, процессов мышления , восприятия ).Поскольку многие слова многозначны, то они могут входить в разные семантические поля и группы, вследствие чего возникают отношения, скрепляющие эти поля и группы: связанными оказываются не только близкие, но и отдаленные, даже противоположные значения.

1.2 Лексико-семантические группы слов в русском языке

Языковое освоение предметов и явлений внешнего мира состоит не только в их наименовании, но и стремлении классифицировать. Структурирование словарного состава языка происходит на разных основаниях - собственно лингвистических и внеязыковых. Еще М.М. Покровский указывал на то, что в лексической системе языка существуют различные группы или «поля слов». Одни из них представляют собой внутриязыковые объединения («по сферам, представлений»), другие - объединения внеязыковые («по предметным областям»). Эти идеи М.М. Покровского получили развитие в современном языкознании при разработке вопроса семантической организации словарного состава языка, в частности, в теории семантических полей, лексико-семантических и тематических групп. Проблема семантической организации лексической системы языка является сегодня одной из сложнейших в языкознании, до сих пор не получившей своего окончательного решения, несмотря на огромную литературу. Именно поэтому строгого определения каждой из названных семантических категорий и тем более их исчерпывающего описания пока еще нет (при том, что их лингвистическая реальность сомнений ни у кого не вызывает). Несмотря на различие подходов к описанию этих семантических категорий, в лингвистических работах последних десятилетий отчетливо прослеживается стремление к раскрытию взаимосвязанности и взаимообусловленности их членов. В качестве рабочих используются обычно следующие определения. (4, с.151)

На основе языковых и внеязыковых признаков выделяют различные группы слов. Лексико-семантическая группа – одной и той же части речи, объединенных внутриязыковыми связями на основе взаимообусловленных и взаимосвязанных элементов значения. (4, с.152)

Члены ЛСГ связаны определенными семантико-парадигматическими отношениями (синонимии, антонимии, всякого рода включений, уточнений, дифференциации, обобщений близких и/или сопредельных значений). Классической иллюстрацией ЛСГ и процедуры ее выделения стал пример А.А. Уфимцевой, который приводится ею в монографии «Опыт изучения лексики как системы». В современном русском языке слово «земля» является многозначным словом. Среди его значений выделяются следующие: 1) планета; 2) верхний слой земли; 3) территория, находящаяся в чьем-либо владении; 4) страна, государство и др. Если попытаться схематически представить семантическую структуру этого слова, то получится прямоугольник: само многозначное слово обозначено буквой А, его лексические значения (или ЛСВ) буквами ai,bi,ci,di и т.д. Синонимы к этим ЛСВ обозначены буквами а2,b2,с2,d2,a3,b3,c3…

Тематическая группа - это совокупность слов, объединенных на основе внеязыковой общности обозначаемых ими предметов или понятий.(4, с.153) Основанием для выделения тематической группы является совокупность предметов или явлений внешнего мира, объединенных по определенному признаку и выраженных различными словами (ср., например, тематическую группу корова , объединяющую слова бык , теленок, коровник, коровница , пастух, говядина и т.д.). Одним из важных признаков тематической группы является разнотипность языковых отношений между ее членами или отсутствие таковых вообще, поэтому утрата того или иного слова тематической группы или изменение у него значения не отражается на значениях других слов этой группы (например, слово хребет в русском языке в тематической группе названий частей человеческого тела постепенно было вытеснено словом спина, однако это никак не отразилось на значениях слов рука, нога, колено и др.). Отсутствие языковых связей между членами тематической группы не означает, однако, отсутствия у них внеязыковых связей. Благодаря именно этим внеязыковым связям слова и объединяются в тематические группы (в русском языке, например, слова ель, сосна, пихта, лиственница объединяются, прежде всего предметно, поскольку в языке нет отдельного слова для обозначения хвойных деревьев, что составляет одну из особенностей русской лексической системы). Таким образом, тематическая группа - это объединение слов, основывающееся не на языковых лексико-семантических связях, а на внеязыковых, т.е. на классификации самих предметов и явлений внешнего мира.

Лексико-семантической группой (ЛСГ) именуется самая обширная по количеству своих членов организация слов, которая объединена общим (базовым) семантическим компонентом. Семантический компонент включает в свой состав одну и туже классему – сему принадлежности слова к опеделеной части речи и одни и те же лексограммемы- семы, обозначающие лексико-грамматические разряды этой части речи. К ЛСГ относятся, например, существительные, обозначающие «предметы комнатной обстановки» (стол , стул, диван, шкаф, посуда, ковер, холодильник, телевизор ), прилагательные со значением «физическая характеристика человека » (высокий, худой, толстый , красивый, старый, неуклюжий ), глаголы «зрительного восприятия» (смотреть, глядеть, созерцать, любоваться, взглядывать, смотреть , высматривать ) и т.д.

Главная особенность ЛСГ заключается в том, что её базовой компонент не представлен одной и той же гиперсемой; обычно он включает несколько различных родовых сем (диван, стул, кресл о - гиперсема «мебель для лежания и сидения»; холодильник, буфет - гиперсема «шкаф для хранения пищи, напитков и др.»). В составе ЛСГ может быть несколько тематических, гиперо-гипонемических и синонимических парадигм. Например: «обстановка квартиры» (базовой компонент): диван, стол, стулья, кресла, шка ф (гиперсема «мебель»); ковер, палас, дорожка, гобелен (гиперсема «покрытие стен и полов»); лампа, люстра, бра (гиперсема «осветительные приборы»)- три тематические парадигмы.

Изучив теорию можно сделать следующие выводы.

Во-первых, лексико-семантическая система характеризуется парадигматическими и синтагматическими отношениями. Лексико-семантическая система представляет собой совокупность элементов взаимосвязанных между собой.

В-вторых, лексико-семантические группы слов характеризуются языковыми и не языковыми отношениями. Члены ЛСГ связаны определенными семантико-парадигматическими отношениями: синонимии, антонимии, уточнений, дифференциаций и др.

В-третьих, внутри лексико-семантических групп выделяют: тематическую группу, гиперонимы и гипонимы. Слова внутри лексико-семантических групп объединяются семантической полисемией.

Глава 2. Группы слов в названиях точек обслуживания г. Тольятти

2.1 Родовые и видовые отношения слов

В работе нами были проанализированы названия кафе, баров, клубов и ресторанов, а также выделены следующие родовые и видовые отношения слов:

Кафе «Восьмая миля » (Приложение 1, карточка 49)

Миля – путевая мера длины.

Видовое понятие: миля.

Родовое понятие: единичная мера длины.

Бар «Баобаб » (Приложение 1, карточка 2)

Баобаб – тропическое дерево.

Видовое понятие: баобаб.

Родовое понятие: дерево.

Клуб «Башня » (Приложение 1, карточка 1)

Башня – высокое и узкое архитектурное здание.

Видовое понятие: башня.

Родовое понятие: строение.

Кафе «Ночное рандеву » (Приложение 1, карточка 8)

Рандеву – свидание.

Видовое понятие: рандеву.

Родовое понятие: встреча.

Кафе «Гжель» (Приложение 1, карточка 7)

Гжель- изделие народной художественной керамики.

Видовое понятие: Гжель.

Родовое понятие: художественная роспись.

Кафе «Беседа » (Приложение 1, карточка 6)

Беседа- разговор, обмен мнениями.

Видовое понятие: беседа.

Родовое понятие: общение между людьми.

Кафе «Березка » (Приложение 1, карточка 12)

Березка - лиственное дерево с белой корой и сердцевидными листьями.

Видовое понятие: березка.

Родовое понятие: дерево.

Кафе «Волжанка » (Приложение 1, карточка 10)

Волжанка- уроженка или жительница Поволжья.

Видовое понятие: Волжанка.

Родовое понятие: жительница.

Бар «Карл» (Приложение 1, карточка 9)

Карл - мужское имя.

Видовое понятие: Карл.

Родовое понятие: имя.

Бар «Клара» (Приложение 1, карточка 9)

Клара - женское имя.

Видовое понятие: Клара.

Родовое понятие: имя.

Ресторан «Арлекин » (Приложение 1, карточка 15)

Арлекин - традиционный персонаж итальянской комедии масок.

Видовое понятие: арлекин.

Родовое понятие: шут.

Бар «Мираж» (см. приложение 1, карточка 14)

Мираж - оптическое явление, появления в атмосфере мнимых изображений.

Видовое понятие: мираж.

Родовое понятие: явление.

Кафе «Очаг» (см. приложение 1, карточка 17)

Очаг - устройство для поджигания.

Видовое понятие: очаг.

Родовое понятие: приспособление.

Кафе «Пробка» (см. приложение 1, карточка 47)

Пробка - легкий и мягкий пористый наружный слой коры некоторых деревьев.

Видовое понятие: пробка.

Родовое понятие: приспособление для закупорки.

Клуб «Парус» (см. приложение 1, карточка 45)

Парус - укрепляемое на мачте судно и надуваемое ветром полотнище.

Видовое понятие: парус.

Родовое понятие: средство передвижения.

Кафе «Надежда» (см. приложение 1, карточка 21)

Надежда - женское имя.

Видовое понятие: Надежда.

Родовое понятие: имя.

Ресторан «Мельница» (см. приложение 1, карточка 28)

Мельница - предприятие здания с приспособлениями для размола зерна.

Видовое понятие: мельница.

Родовое понятие: строение.

Кафе «Дружба» (см. приложение 1, карточка 27)

Дружба - близкие отношения основанные на взаимном доверии.

Видовое понятие: дружба.

Родовое понятие: отношения между людьми.

Клуб «Пирамида » (см. приложение 1, карточка 26)

Пирамида - многогранник основание которого представляет собой многоугольник, а остальные грани треугольники с общей вершиной.

Видовое понятие: пирамида.

Родовое понятие: строение для захоронения.

Бар «Клеопатра» (см. приложение 1, карточка 25)

Клеопатра - женское имя.

Видовое понятие: Клеопатра.

Родовое понятие: имя.

Ресторан «Красный дракон» (см. приложение 1, карточка 32)

Дракон - сказочное чудовище виде крылатого огнедышащего змея.

Видовое понятие: дракон.

Родовое понятие: змей.

Ресторан «Эффект» (см. приложение 1, карточка 31)

Эффект - впечатление производимое, чем- либо на кого - либо.

Видовое понятие: эффект.

Родовое понятие: впечатления.

Ресторан «Хотэй» (см. приложение 1, карточка 29)

Хотэй - наименование божества.

Видовое понятие: Хотэй.

Родовое понятие: божество.

Кафе «Согдиана» (см. приложение 1, карточка 36)

Согдиана - женское имя.

Видовое понятие: Согдиана.

Родовое понятие: имя.

Кафе «Град» (см. приложение 1, карточка 35)

Град - атмосферные осадки в виде округлых частичек льда.

Видовое понятие: град.

Родовое понятие: вид осадков.

Кафе «Бегемот» (см. приложение 1, карточка 33)

Бегемот - крупное парнокопытное млекопитающее живущее пресноводных бассейнах тропической Африки.

Видовое понятие: бегемот.

Родовое понятие: животное.

Кафе «Пикник» (см. приложение 1, карточка 39)

Пикник - загородное увеселительное прогулка компаний.

Видовое понятие: пикник.

Родовое понятие: вид отдыха.

Ресторан «Водолей» (см. приложение 1, карточка 38)

Водолей - человек, который многослоен и бессодержателен в своих речах.

Видовое понятие водолей.

Родовое понятие: знак зодиака.

Ресторан «Тольятти» (см. приложение 1, карточка 37)

Тольятти – фамилия.

Видовое понятие: Тольятти.

Родовое понятие: название города, фамилия.

Кафе «Маруся» (см. приложение 1, карточка 44)

Маруся – женское имя.

Видовое понятие Маруся.

Родовое понятие: имя.

Бар «Северное сияние» (см. приложение 1, карточка 43)

Сияние - яркий свет излучаемый или отражаемый чем- либо.

Видовое понятие: сияние.

Родовое понятие: явление природы.

Кафе «Пеликан » (см. приложение 1, карточка 42)

Пеликан - крупная водоплавающая птица с длинным клювом и мешком под ним.

Видовое понятие: пеликан.

Родовое понятие: птица.

Ресторан «Горец» (см. приложение 1, карточка 41)

Горец - житель гор.

Видовое понятие: горец.

Родовое понятие: житель.

Кафе «Причал» (см. приложение 1, карточка 48)

Причал - место, у берега оборудованное для стоянки и обслуживания судов.

Видовое понятие: причал.

Родовое понятие: строение.

Кафе - бар «Золотое руно » (см. приложение 1, карточка 18)

Руно - овечья шерсть.

Видовое понятие: руно.

Родовое понятие: предмет.

Таким образом, мы видим, что к одному родовому понятию можно отнести разные видовые понятия. Одно и тоже слово может относиться к разным родовым и видовым значениям.

2.2 Тематические группы слов

На основе анализа родовидовых отношений нами были выделены следующие тематические группы:

Женские имена: Надежда, Клара, Маруся, Согдиана, Клеопатра.

Мужские имена: Карл, Тольятти.

Названия животных: бегемот, пеликан.

Имена богов: Хотэй.

Цвета: красный дракон, золотой шар, золотая нива, золотое руно.

Сооружения:: башня, пирамида, мельница, причал, Биг-Бен.

Сказочная тематика: у Лукоморья, жили- были, красный дракон, лесная сказка.

Названия растений: баобаб, березка.

Единицы измерения длины: восьмая миля.

Художественная роспись: гжель.

Взаимоотношения между людьми: дружба, беседа, ночное рандеву.

Наименования жителей: горец, волжанка.

Персонажи: арлекин, красный дракон.

Явления природы: северное сияние, град.

Виды отдыха: пикник.

Мнимые явления: мираж.

Названия средства передвижения: парус.

Устройство для поджигания: очаг.

Любители изысканной пищи: гурманов.

Название знака зодиака: водолей.

Средства создания впечатления: эффект.

Географические названия: Мадагаскар, Тольятти, Огни Жигулей, прилесье.

Место для прохода и проезда: Бродвей.

Названия города: Тольятти.

Закупорка для небольших отверстий: пробка.

Иностранные названия: Гамбринус.

Участок земли вблизи лесопосадки: прилесье.

Частицы речи: ау, ё-моё.

В результате анализа было выделено двадцать шесть тематических групп.

2.3 Лексико-семантические группы слов

На основе анализа родовых и видовых отношений, тематических групп были выделены следующие лексико-семантические группы:

Имена собственные: Карл и Клара, Биг- Бен, Огни Жигулей, Русич, Надежда, Клеопатра, хотэй, Согдиана, Тольятти, Маруся, Бродвей.

Окружающий мир включает: бегемот, град, пеликан, баобаб, березка, прилесье.

Характеристики предметов: красный дракон, золотая нива, золотое руно, золотой шар.

Животный мир: бегемот, пеликан.

Растительный мир: березка, баобаб, прилесье.

Зрительные образы: мираж, эффект.

Художественные образы: гжель, золотая нива, золотое руно, лесная сказка, жили- были, красный дракон.

Мероприятия: пикник, ночное рандеву.

Объекты, связанные с водой: водолей, причал, пеликан, парус.

Явление природы: северное сияние, град.

Архитектурное строение: причал, Биг – Бен, башня, пирамида, мельница.

Исследовав практическую часть, выяснилось, что одно и тоже слово может использоваться в родовых и видовых отношениях, лексико-семантических и тематических группах. Таким образом, проанализировав названия кафе, баров, ресторанов и клубов были сделаны следующие выводы:

Во – первых, слова разобраны по родовым и видовым отношениям.

Во – вторых, по тематическим группам.

В – третьих, по лексико-семантическим группам.

Заключение

Подводя итоги нашего исследования можно отметить, что поставленные задачи выполнены.

В первой главе мы выяснили, что лексико-семантическая система характеризуется парадигматическими и синтагматическими отношениями и представляет собой совокупность элементов взаимосвязанных между собой. Лексико-семантическая группа - это совокупность слов, относящихся к одной и той же части речи, объединенных внутриязыковыми связями на основе взаимообусловленных и взаимосвязанных элементов значения. Члены ЛСГ связаны определенными семантико-парадигматическими отношениями: синонимии, антонимии, уточнений, дифференциаций и др. Внутри лексико-семантических групп выделяют: тематическую группу, гиперонимы и гипонимы. Слова внутри лексико-семантических групп объединяются семантической полисемией. Тематическая группа - это совокупность слов, объединенных на основе внеязыковой общности обозначаемых ими предметов или понятий. Основанием для выделения тематической группы является совокупность предметов или явлений внешнего мира, объединенных по определенному признаку и выраженных различными словами.

Вторая глава была посвящена практическому исследованию, где выяснилось, что многие слова могут одновременно употребляться в лексико-семантических и тематических группах, родовых и видовых отношений.

В результате анализа мы выяснили, что рестораны, кафе, бары и клубы используют в качестве названия мужские и женские имена, названия растений, персонажей, явлений, животных, строений.

Список литературы

1. «Введение в языкознание», Ю.С. Маслов – М.: «Высшая школа», 1998г. – с. 87; с. 96-98.

2. «Общее языкознание: Структурная и социальная типология языков», Н.Б. Мечковская – М.: «Флинта», «Наука», 2001г. – с.268.

3. «Современный русский язык», Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова-М.: «Айрис – пресс», 1998г. – с.11-12.

4. «Введение в языкознание», Т.И. Вендина – М.: «Высшая школа», 2001г. – с. 146-150.

5. «Общее языкознание», А.А. Гируцкий – Минск: «Тетраситемс», 2003г. – с. 131-132.

6. «Семасиологическое исследование в области древних языков», М.М. Покровский – М.: 1986г. – с.82.

7. «Современный русский язык: Лексика», Д.Н. Шмелёв – М.: 1977 г.

8. «Введение в языкознание», Л.Р. Зиндер – М.: «Высшая школа», 1987 г.

9. «Современный русский язык», П.А. Лекант – М.: «Дроба», 2001г. – с. 31-32.

10. «Современный русский язык», Е.И. Дибровой – М.: «Академия», 2001г.

11. «Введение в языкознание», А.А. Реформатский – М.: «Аспект - пресс», 1998 г.

12. «Современный русский язык: Лексика и фразеология современного русского литературного языка», Ю.П. Солодуб, Ф.Б. Альбрехт – М.: «Флинта», «Наука», 2002 г.

13. «Толковый словарь русского языка», С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова – М.: «Азбуковник», 2002 г.

14. www. Bankreferatov/ search/ referat. ru

15. www. Yandex/ search/ magazinbook. ru

16. www. Rambler/ search/ ref/ ru

Приложение


Слова в названиях точек обслуживания г. Тольятти.

Арлекин – традиционный персонаж итальянской «комедии масок»; паяц, шут.

Баобаб – тропическое дерево с очень толстым стволом.

Башня – высокое и узкое архитектурное сооружение.

Бегемот – крупное парнокопытное млекопитающее, живущее в пресноводных бассейнах тропической Африки.

Берёзка – лиственное дерево с белой корой и с сердцевидными листьями.

Беседа – разговор, обмен мнениями.

Водолей – человек, который многословен и бессодержателен в своих речах, писаниях.

Волжанка – уроженец или житель Поволжья.

Гжель – изделия народной художественной керамики.

Горец – житель гор.

Град – атмосферные осадки в виде округлых частичек льда.

Гурман – любитель и ценитель изысканной пищи.

Дракон – сказочное чудовище виде крылатого огнедышащего змея.

Дружба – близкие отношения, основанные на взаимном доверии, привязанности, общности интересов.

Мельница – предприятие, здание с приспособлениями для размола зерна.

Миля – путевая мера длины, различная в разных странах.

Мираж – оптическое явление; появление в атмосфере мнимых изображений отдалённых предметов.

Нива – засеянное поле.

Очаг – устройство для разведения и поддержания огня.

Парус – укрепляемое на мачте судно и надуваемое ветром полотнище из парусины, плотной ткани.

Пеликан – крупное водоплавающая птица с длинным клювом и мешком под ним.

Пикник – загородная увеселительная прогулка компанией.

Пирамида – многогранник, основание которого представляет собой многоугольник, а остальные грани – треугольники с общей вершиной.

Планета – небесное тело, движущееся вокруг солнца и светящиеся его отраженным светом.

Причал – место у берега, оборудованное для стоянки и обслуживания судов, для причаливания лодок.

Пробка – легкий и мягкий пористый наружный слой коры некоторых древесных растений.

Рандеву – встреча, преимущественно условленная, двух или несколько лиц.

Руно – овечья шерсть.

Сияние – яркий свет, излучаемый или отражаемый чем-нибудь.

Сказка – повествовательное, обычно народно – поэтическое произведение о вымышленных лицах и событиях, преимущественно с участием волшебных, фантастических сил.

Шар – часть пространства, ограниченная сферой.

Эффект – впечатление, производимое кем-нибудь или чем-нибудь на кого-нибудь.

Разбирая проблемы работы с текстом, необходимо понимать, что в зависимости от того, с какой группой слов или с каким стилем и направлением необходимо иметь дело человек будет самостоятельно принимать решение о подходах.

Существуют различные способы разделения лексем на подгруппы. Каждое из них в той или иной мере условно. Так, Ф. П. Филин в статье «О лексико-семантических группах слов» пишет: «По сходству или противоположности все понятия, заключённые в языке, разбиваются на более или менее замкнутые группы, круги или “блоки”. Каждое понятие (или значение) существует только благодаря наличию у него связи, соотнесённости с другими понятиями (значениями) данной группы», и «получается заколдованный круг: слово и его значение существует лишь благодаря определенному месту, занимаемому им в семантическом поле, определяется этим полем, и в то же время слово каким-то образом изменяется само по себе, внося изменение в структуру семантического поля». Ф. П. Филин определяет лексико-семантические группы слов как «объединения двух, нескольких или многих слов по их лексическим значениям», а тематические группы как «объединения слов, основывающиеся не на лексико-семантических связях, а на классификации самих предметов и явлений».

А. В. Маринин использует понятия «тематическая группа» и «тематическая подгруппа» для более общей или же более частной классификации материала с тематической точки зрения. Классификация полноценно охватывает всю лексику, она является примером лексической классификации, но в силу излишней подробности не позволяет с лёгкостью представить общую картину соответствующего лексического состава.

Если учитывать графические, орфографические, фонетические, структурные, грамматические, синтаксические, семантические и системные принципы, то слово можно представить по следующим критериям:

  • 1) синтаксический критерий: Слово - это предельный минимум предложения. Слово - это минимальная синтаксическая единица. Под эти определения не подходят, одна: служебные слова, которые не способны составить предложение;
  • 2) семантический критерий: Слово - это минимальная значимая единица языка. Слово - это обозначение элемента действительности. Под словом, таким образом, понимается все, что выражает понятие, но фразеологический оборот или терминологическое словосочетание тоже выражают понятие, однако они состоят из нескольких слов;
  • 3) морфологический критерий: Слово - это единица наименования, характеризующаяся цельнооформленностью (фонетической и грамматической). Целое слово отличается от его части смысловой и морфологической оформленностью. Этот критерий позволяет отделить слово от сочетания слов;
  • 4) структурный критерий: Слово - это целостная единица языка, в которую не может быть включена другая последовательность того же уровня. Структурная целостность слова предполагает его непроницаемость, т.е. элементы слова не могут быть расчленены, переставлены, усечены без нарушения его семантической или грамматической целостности.

С точки зрения содержательной стороны в слове можно выделить три элемента:

  • 1)предмет, для называния которого служит слово;
  • 2) звуковая оболочка;
  • 3)понятие о называемом предмете, возникающее в сознании человека.

Языковое освоение предметов и явлений внешнего мира состоит не только в их наименовании, но и стремлении классифицировать. Структурирование словарного состава языка происходит на разных основаниях - собственно лингвистических и внеязыковых.

Проблема семантической организации лексической системы языка до сих пор не получила своего окончательного решения. Именно поэтому строгого определения каждой из названных семантических категорий и их окончательного описания пока еще нет (при том, что их лингвистическая реальность сомнений ни у кого не вызывает).

В качестве рабочих используются обычно следующие определения:

Тематическая группа - это совокупность слов, объединенных на основе внеязыковой общности обозначаемых ими предметов или понятий. Основанием для выделения тематической группы является совокупность предметов или явлений внешнего мира, объединенных по определенному признаку и выраженных различными словами. Одним из важных признаков тематической группы является разнотипность языковых отношений между ее членами или отсутствие таковых вообще. Поэтому утрата того или иного слова тематической группы или изменение у него значения не отражается на значениях других слов этой группы (например, слово хребет в русском языке в тематической группе названий частей человеческого тела постепенно было вытеснено словом спина, однако это никак не отразилось на значениях слов как нога, колено и др.).

Внутри тематической группы возможны еще более мелкие системные объединения слов. Здесь выделяется прежде всего микросистема - синонимический ряд. Так, в тематической группе «признаки цвета» мы найдем синонимические ряды: синий, голубой, лазоревый, небесный.

Выявляются также микросистемы слов, называемые антонимическими парами. Так, в пределах тематической группы «признаки цвета» находим антонимические пары: черный - белый; в пределах тематической группы «постройки для жилья»: хижина - дворец.

Тематические группы слов объединяются в под разряды. Например, тематические группы:

«действия перемещения объекта (перенести, снять, поднять)»,

«действия перемещения себя (идти, бежать, плыть)»,

«действия для удовлетворения физических нужд (пить, есть, дышать)»

«объединяются в под разряд «физические действия человека».

Подразряды слов объединяются в группу более высокого порядка - разряды. Так, слова, обозначающие действия человека, и слова, обозначающие действия животных, объединяются в разряд «действия живых существ».

Разряды слов объединяются в лексико-семантические группы.

Лексико-семантическая группа - это совокупность слов, относящихся к одной и той же части речи, объединенных внутриязыковыми связями на основе взаимообусловленных и взаимосвязанных элементов значения. Члены ЛСГ связаны определенными семантико-парадигматическими отношениями (синонимии, антонимии, всякого рода включений, уточнений, дифференциации, обобщений близких и/или сопредельных значений).

Важно отметить, что если, к примеру, в одном языке, возможно охарактеризовать какое-либо явление или вещь одним словом, то в другом, к примеру, нет аналога данного слова и что бы выразить его сущность нужно дать несколько слов для объяснения что же это такое (яркий пример - когда европейцы начали колонизировать Америку, они открыли множество новых продуктов, одним из которых была картошка, которую европейцы называли «земляное яблоко»).

А потому, важно понимать, что в процессе перевода одни слова будут переводиться по прямому аналогу слова, а другие - через поиск подходящего и характерного словосочетания. Кроме того, в зависимости от стиля и смысла текста или предложения, смысл слов так же может манятся. Так же, слова и словосочетания вообще могут иметь разный смысл (к примеру бычье сердце - это сорт томатов, но в тексте об анатомии парнокопытных жвачных животных может иметь и другой смысл).

И, по сути получается, что когда речь заходит о лексическом развертывании, то необходимо подразумевать замену одного слова словосочетанием.

По мнению В.И. Кодухова, лексико-семантическая группа определяется как группа слов, которая объединена по их лексическим значениям с точки зрения однородности, однопорядковости или просто близости их значений.

Существуют различные трактовки понятия тематическая группа, наиболее точной, на наш взгляд, является трактовка Л.Ф. Алефиренко: «тематическая группа - совокупность слов разных частей речи по их сопряженности с одной темой на основе экстралингвистических параметров».

В лингвистике существует много мнений по поводу отношения тематических и лексико-семантических групп. В.И. Кодухов, например, не разделяет эти два понятия.

В «Очерках по теории языкознания» Ф.П. Филин рассматривает понятия «тематическая» и «лексико-семантическая» группы, но четких границ между ними не проводит. Он утверждает, что в тематических группах все зависит от того, какие признаки объединяют слова в классификацию. В тематические группы, по мнению лингвиста, могут входить как их основные части, так и лексико-семантические группы: «в рамках одной тематической группы существуют более мелкие, но тесно спаянные между собой лексико-семантические группы слов».

Следовательно, тематическая группа - это более широкое суждение, чем лексико-грамматическая. Анализируя особенности употребления в языке тематических и лексико-семантических групп, Ф.П. Филин выделяет общее и различное в этих понятиях: общее - то, что значение слов, входящих в состав данных групп, отражают познания объективной действительности, различное - лексико-семантические группы слов представляют собой продукт законов и закономерностей развития лексической семантики языка, тогда как состав тематических групп слов зависит только от уровня знаний того или иного народа, от умения классифицировать явления действительности, получившие свои словарные обозначения.

А потому, можно с уверенностью говорить о том, что понятие тематическая группа несколько шире, нежели лексико-семантическая. Кроме того, выделяются и другие различия. Следовательно, говоря о тематических группах, необходимо учитывать множество факторов, что позволяет вычленить их в любом тексте и не ограничиваться определенной частью речи или же жанром. Именно по этому в разных языках слова, которые могут относится к разным частям речи, но переводиться примерно одинаково могут быть отнесены к одной тематической группе.

Таким образом, своеобразие текстов различных типов ярко проявляется в характере их лексической организации: в специфике использованных автором лексических единиц и терминологии, а так же в особенностях их структурирования.

Лексическая структура текста как ассоциативно-семантическая сеть, отражающая многообразие связей и отношений лексических элементов, характеризуется объемностью, иерархичностью, формируясь из ряда микроструктур. Учитывая связи «по горизонтали» и «вертикали», лексическую структуру текста можно представить по крайней мере либо как образованную из микроструктур отдельных высказываний и коммуникативных блоков высказываний, либо из лексических микроструктур повествователей, персонажей и пространственно-временного континуума.

Данные типы структурирования взаимно дополняют представление об общей лексической структуре текста.

Среди ряда характерных особенностей, свойственных лексической структуре текста в целом, можно выделить:

  • · доминирование концептуально обусловленных ассоциативных связей лексических элементов;
  • · наличие оригинальных индивидуально-авторских ассоциативно-
  • · семантических связей и ослабление стандартных ассоциаций;
  • · усиление прагматической обусловленности ассоциативно-семантических связей лексических единиц;
  • · выдвижение узловых звеньев ассоциативно-семантической сети,
  • · являющихся «смысловыми вехами» в процессе интерпретации текста.

Но вопросы структуры текста являются первоочередными, только при первичном рассмотрении и подготовке к переводу, последующие этапы включают анализ текстообразующих единиц.

Любой язык - это код, он понятен тем, кто непосредственно является его носителем, или так же может быть усвоен естественными билингвами. Так же код содержит и текст - это его смысл, который заключается в смысле самого текста. Ко любой код имеет свой «ключ» и может быть раскрыт при ближайшем изучении. Смысл текста раскрывается, если найдены «ключи» хотя бы к одному из кодов текста, при этом глубина освоения эстетической информации будет разной в зависимости от того, к каким кодам найдены эти ключи: одному читателю доступен лишь уровень содержательно-фактуальной информации в случае приобщения только к предметному коду текста, другому -- уровень содержательно-концептуальной информации, если ему становится понятной взаимосвязь композиционных особенностей произведения, эмоциональной динамики и системы образов. Все коды текста как формы коммуникации репрезентируются языковыми средствами (языковым кодом). Общность языковой картины мира автора и читателя создает необходимую основу для их диалога и взаимопонимания на основе текста.

Необходимо отметить, что в современном словоупотреблении и текстообразовании принято использовать лексическое свертывание, так как сокращения - это важный фактор ускорения процесса обмена информацией, обеспечение наиболее широким объемом в сжатые сроки и так далее.

Что касается развертывания, то данный феномен как лексический, так и семантический, употребляются, в большинстве своем при переводе текста, так как нет возможности из одного языка перевести текст на другой без применения развертывания, так как дословный перевод не всегда позволяет донести смысл текста.

Таким образом, можно заключить, что тематическая группа слов является основой для восприятия текста, так как при работе или переработки информации, появляется необходимость определения составных элементов текста. тематическая группа - это та основа, которая позволяет если не определить стиль, то выбрать метод перевода и перейти к дословной интерпретации или же поиску аналогов или эквивалентных заменителей.

Кроме того, необходимо подчеркнуть, что это более широкое понятие, чем лексико-семантические группы, что подтверждается тем, что в тематическую группу слов могут входить единицы разных частей речи, которые в свою очередь могут составить лексико-семантические группы.

Естественно, что выделение тематических групп - это не только вопрос перевода, но так же и составления текста и его передачи, которые свойственны передаче информации на родном языке.