По литературе

Нормы по данным словарей. Степени нормативности (императивные и диспозитивные нормы). Особенности русского ударения

Важнейшим признаком литературного языка считается его нормативность, которая проявляется в письменной и в устной форме.

Языковая норма – это единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений); правила использования речевых средств литературного языка.

Характерные особенности нормы литературного языка: относительная устойчивость, распространенность, общеупотребительность, общеобязательность, соответствие употреблению, обычаю, возможностям языковой системы.

К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков и современных писателей, анализ языка средств массовой информации, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов.

Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных арго, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять свою основную функцию – культурную.

Литературная норма зависит от условий, в которых осуществляется речь. Языковые средства, уместные в одной ситуации (бытовое общение), могут оказаться нелепыми в другой (официально-деловое общение).

Например, в русском языке нельзя употреблять такие формы, как «мое фамилие», «они побегли»; надо говорить «моя фамилия», «они побежали». Нормы описываются в учебниках, специальных справочниках, а также в словарях (орфографических, толковых, фразеологических, синонимов). Норма утверждается и поддерживается речевой практикой культурных людей. Норма в разговорной речи представляет собой результат речевой традиции, определяемой уместностью употребления выражения в той или иной ситуации. В зависимости от того, насколько четко произносятся слова, различают три стиля произношения: полный, нейтральный, разговорный.

Языковые нормы – явление историческое. Изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15–70 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее. Например, в 1930-1940-е гг. употреблялись слова «дипломник» и «дипломант» для выражения одного и того же понятия: «студент, выполняющий дипломную работу». В литературной норме 1950-1 960-х гг. произошло разграничение в употреблении этих слов: прежнее разговорное «дипломник» теперь обозначает учащегося, студента в период защиты дипломной работы, получения диплома. Словом «дипломант» стали называтьпреимущественно победителей конкурсов, призеров смотров, отмеченных дипломом (дипломант Всесоюзного конкурса пианистов).

Показатели различных нормативных словарей дают основание говорить о трех степенях нормативности:

1– я степень – строгая, жесткая, не допускающая вариантов;

2– я степень – нейтральная, допускает равнозначные варианты;

3– я степень – более подвижная, допускает использование разговорных, а также устаревших форм.

Историческая смена норм литературного языка – закономерное явление и не зависит от воли и желания людей. Развитие общества, возникновение новых традиций приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм.

Динамический характер норм. Варианты

Важнейшим качеством культуры речи является ее правильность, т.е., ее соответствие языковым нормам.

Норма языка (литературная норма) – это правила использования языковых средств, единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов литературного языка в определенный период его развития.

Основные источники языковых норм – это произведения классической литературы, образцовая речь высокообразованных носителей языка, общепринятое, широко распространенное современное употребление, а также научные исследования. Однако, признавая важность литературной традиции и авторитета источников, следует помнить и об авторской индивидуальности, способной нарушить нормы, что является оправданным в определенных ситуациях общения.

Литературная норма объективна: она не выдумывается учеными, а отражает закономерные процессы и явления, происходящие в языке. Нормы языка обязательны как для устной, так и для письменной речи. Необходимо понимать, что норма не подразделяет языковые средства на «хорошие» и «плохие». Она указывает на целесообразность их употребления в конкретной коммуникативной ситуации.

Изменению языковых норм предшествует появление их вариантов (дублетов), которые реально уже существуют в речи и используются носителями языка. Варианты норм отражаются в специальных словарях, таких как «Орфоэпический словарь», «Словарь трудностей русского языка», «Словарь сочетаемости слов» и др.

Языковые нормы отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой. Нормы динамичны и подвижны. Новая норма не приходит на смену старой в одночасье –это длительный процесс, поэтому какое-то время старая и новая нормы могут сосуществовать в языке, образуя варианты. Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые существуют в языке на определенном этапе его развития, активно используются его носителями.

Варианты норм представлены на всех уровнях языка в Таблице 2.

Варианты норм по уровням языка

Уровень Варианты
Фонетический Чтобы –чтоб, папоротник –папортник, уполно­мочивать - полномочивать
Словообразовательный Осмысление –осмысливание, слесарничать –сле­сарить, геройски –по-геройски, читальня –читалка, волчица –волчиха
Морфологический Эта толь –этот толь, кофе остыл –кофе остыло, полотенец –полотенцев, в цехе –в цеху, поезжай –езжай, важнейший –самый важный –наиболее важный, в ста метрах –в сотне метров –в стах метрах
Синтаксический Ждать поезда –ждать поезд, купить хлеба –купить хлеб, ехать на поезде –ехать в поезде –ехать поездом, рекомендовать тренером –рекомендовать как тренера, рекомендовать в качестве тренера
Фразеологический Язык прилип / присох к гортани, язык не повернется / не поворачивается сказать /, языком трепать / чесать/ болтать / молоть, будто / словно / точно корова языком слизнула

Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонизмов, просторечия. Литературная норма зависит от условий, в которых осуществляется речь. Языковые средства, уместные в одной ситуации (бытовое общение), могут оказаться нелепыми в другой (официально-деловое общение). Историческая смена норм литературного языка – закономерное, объективное явление. Оно не зависит от воли и желания отдельных носителей языка. Развитие общества, изменения социальных условий жизни, возникновение новых традиций, взаимоотношений между людьми, функционирование литературы, искусства приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм.

Соблюдение языковых норм характерно устной и письменной речи для носителя литературногоязыка, т. к. это единственная кодифицированная, нормированная разновидность русского национального языка. Носитель говора, просторечия или жаргона не следует языковой норме из-за её отсутствия в указанных разновидностях языка. Современный специалист по своему социальному и профессиональному статусу должен быть носителем литературногоязыка, обязан знать, использовать в речи и сохранять систему норм.

Языковые разновидности образуют разные литературные стили, различающиеся не только с точки зрения лексики и фразеологии, но и произношения. Стили произношениясвязаны со стилями языка. Выделяют 3 стиля: основной, высокий (книжный) и разговорный. Нормы основного стиля не имеют соответствий в высоком стиле или разговорном. Большая группа слов произносится одинаково во всех стилях. Для разговорного произносительного стиля характерна небрежность, меньшая артикуляционная четкость, быстрый темп. Для высокого стиля –замедленность, повышенная четкость произнесения звуков, ин­тонационное оформление речи. Просторечная манера произношения находится за пределами нормы.

3.1.1. Особенности языковой нормы. 3.1.2. Три степени норма­тивности. 3.1.3. Типы языковых норм. 3.1.4. Типы словарей.

3.1.1. ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОЙ НОРМЫ

ажнейшим признаком литературного языка считается его нор- В мативность, которая проявляется как в письменной, так и в устной форме.

Литературный язык противостоит просторечию, жарго­нам и диалектам благодаря своей нормативности. Норма литературно­го языка - это совокупность выработанных общественной практикой правил употребления слов, словосочетаний, образования грамматиче­ских форм и конструкций, совокупность правил произношения и напи­сания слов. В основе нормы всегда лежит выбор одного варианта из не­скольких. Норма - это результат социально-исторического отбора

языковых и речевых единиц.

Характерными особенностями языковой нормы являются:

Относительная устойчивость;

Распространённость;

Общеупотребительность;

Обязательность для всех;

Объективность;

Историчность;

Соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.

Относительная устойчивость, стабильность обеспечивают необхо­димое равновесие языковой системы на протяжении длительного вре­мени. Устойчивые, стабильные нормы помогают литературному языку сохранить свою целостность в любой временной отрезок.

Распространённость нормы проявляется в том, что она действует на всей территории, где говорят по-русски. Языковая норма необходи­ма, чтобы люди понимали друг друга правильно, чтобы можно было отличить образованного человека от необразованного, чтобы образо­ванная часть людей с наиболее развитым языковым вкусом могла воз­действовать на воспитание этого вкуса у остальной части. Норма, на­конец, способствует сохранению языковых традиций. Особенную актуальность это требование к норме приобретает в настоящее время на территории бывшего Советского Союза.

Нормы защищают литературный язык от диалектизмов, жаргониз­мов, арготизмов, просторечия, что позволяет литературному языку вы­полнять свою основную функцию - культурную.

Нормы (произносительные, лексические, грамматические) - это яв­ление объективное. Они поддерживаются речевой практикой, которая постоянно анализируется учёными, и закрепляются в соответствую­щих справочниках и словарях русского языка. В Толковом словаре русского языка С.И. Ожегова 95 % представляет лексика литературно­го языка и лишь 5 % - лексика нелитературного языка. Если в словаре Ожегова вы встретите пометы прост., устар., значит, данные лексиче­ские единицы литературными не являются.

Языковые нормы - явление историческое. Постоянное развитие языка обусловливает изменение, динамичность языковых норм. То, что было нормой 15-20 лет назад, сегодня может быть отклонением от нормы. Словари и литература прошлого дают представление об изменчивости норм ударения, произношения, грамматических форм слов и их значения: шкап, строг[ы]й, тих[ы]й, вернувшис, погоДы, поезДы, красивый палетот, чёрный кофей, зала, зало. Слово квартАл в значении четвёртая часть гоДа и часть гороДа, ограниченная ули­цами с четырёх сторон, сегодня в обоих значениях произносится одинаково, с ударением на последнем слоге, в отличие от недавнего времени, когда каждое из значений имело своё акцентологическое воплощение.

Нормативность литературного языка предполагает также правиль­ное использование этикетных формул речевого этикета: свод языковых формул, правил, используемых в различных системах общения с раз­нообразными намерениями. Например: Как Дела? Как поживаете? Большое спасибо. Не стоит благоДарности. Пустяки.

Таким образом, норма отражает закономерные процессы, происхо­дящие в языке. Она не делит языковые средства на «хорошие» и «пло­хие», а указывает целесообразность употребления различных языко­вых средств в конкретной коммуникативной ситуации.

В целом литературная норма закрепляет всё лучшее из речевого поведения представителей общества.

3.1.2. ТРИ СТЕПЕНИ НОРМАТИВНОСТИ

Существует три степени нормативности:

1) норма первой степени - строгая, жёсткая, не допускающая вари­антов: класть, звонИшь, положи, носков, чулок;

2) норма второй степени - менее строгая, допускающая равноправ­ные варианты; в словаре они даются с пометой и: пенальти, среДнего и мужского; жалюзи, среДнего роДа и множественного числа; безнрав­ствен и безнравственен;

3) норма третьей степени, при которой один вариант является ос­новным (предпочтительным), а второй, хотя и допустим, но менее желателен; в этих случаях перед вторым вариантом стоит помета доп. (допустимо): банка шпрот, доп. шпротов; чашка чая, доп. разг. чаю.

Норму первой степени принято называть императивной; нормы второй и третьей степени называют диспозитивными. В настоящее время процесс изменения языковых норм стал особенно активным и заметным вследствие событий историко-политического значения, эко­номических реформ, изменений в социальной сфере, в науке и технике.

В пособиях по русскому языку и культуре речи можно встретить также термины старшая и млаДшая языковая норма. Под старшей нор­мой понимается норма, существующая и зачастую уже уходящая, а под младшей - норма, которая возникает и закрепляется в настоящее время.

3.1.3. ТИПЫ ЯЗЫКОВЫХ НОРМ

В соответствии с основными уровнями языка и сферами использо­вания языковых средств выделяются различные типы норм.

1. Орфоэпические (греч. правильная речь) нормы регулируют вы­бор вариантов фонемы (ат[э]лье, Д[е]кан), иначе их можно называть произносительными нормами.

2. Акцентологические нормы регулируют выбор варианта разме­щения ударения (красИвее, свЁкла, позвонИт).

3. Словообразовательные нормы регулируют выбор морфем, их размещение и соединение в составе слова (на-блюд-а-тель, игр-ок, из- бир-а-тель).

4. Лексические нормы регулируют: а) использование слов в тех значениях, которые они имеют в современном русском языке; б) выбор варианта их лексической сочетаемости; в) выбор варианта из синони­мического ряда; г) уместность их использования в той или иной рече­вой ситуации (дефекты речи сказать можно, изъяны речи - нельзя).

5. Морфологические нормы регулируют выбор варианта грамма­тической формы слова. Прежде всего, это нормы определения грамма­тического рода отдельных существительных (крепкий кофе, отменный пенальти и отменное пенальти); нормы образования и употребления падежных форм множественного числа существительных (инженеры, ректоры, чулок, носков, плеч). Морфологическими являются нормы образования падежных форм прилагательных, числительных и место­имений; нормы образования форм сравнительной и превосходной сте­пени прилагательных и наречий; нормы образования и употребления глагольных форм (красивее, не красивше; чётче, не более чётче; пя­тисот, не пятиста; клади, не ложи и т.п.).

6. Синтаксические нормы регулируют выбор варианта построения и употребления словосочетания и предложения. К синтаксическим нормам при создании словосочетания относятся нормы управления (благодаря общим усилиям, заботиться о детях); при построении предложения следует обращать внимание на порядок слов, соблюдать правила использования деепричастных оборотов, законы построения сложного предложения и т.д.

Морфологические и синтаксические нормы часто объединяют в единые грамматические нормы.

7. Стилистические нормы регулируют соответствие языковых единиц стилю изложения. Так, в поэтическом произведении неправо­мерно использование клише официально-делового стиля. Ошибочной является фраза: За неимением красной розы жизнь моя будет разбита; или Ввиду отсутствия красной розы.

8. Орфографические нормы регулируют выбор варианта написа­ния (колорит, программист, программка, аннотация).

9. Пунктуационные нормы регулируют выбор варианта постанов­ки знаков препинания: Закуковала кукушка - сей ячмень. Отсутствие тире придаёт фразе иное значение.

Существование вариантов, изменение литературных норм зависят от внешних, социальных факторов и от внутренних причин.

3.1.4. ТИПЫ СЛОВАРЕЙ

Словари делятся на два основных типа: энциклопедические и лин­гвистические. В энциклопедических словарях описываются понятия (вещи, реалии, процессы, явления), сообщаются сведения о различных событиях, например: Природа - в широком смысле - всё сущее, весь мир в многообразии его форм; понятие природа в этом значении стоит в одном ряду с понятиями материи, универсума, Вселенной.

Среди энциклопедических словарей можно назвать Большую со­ветскую энциклопедию, Литературную энциклопедию, Детскую эн­циклопедию, Политический словарь, Философский словарь.

Лингвистические словари подразделяются на двуязычные (много­язычные), используемые при изучении иностранных языков, и одно­язычные.

В лингвистических словарях описываются слова и грамматические формы слов. В данном типе словарей используется соответствующая система помет. Варианты, находящиеся за пределами литературной нормы, сопровождаются запретительными пометами: «не рек.» (не ре­комендуется), «неправ.» (неправильно), «груб.» (грубо), «бран.» (бран­ная лексика) и т.п.

Заметим, что при обращении к словарям необходимо пользовать­ся последними по времени изданиями.

Типы одноязычных лингвистических словарей

1. Толковые словари содержат слова с объяснением их значений, в них дана также грамматическая и стилистическая характеристика слов: четырёхтомный «Толковый словарь русского языка» под редак­цией Д.Н. Ушакова; однотомный «Словарь русского языка» С.И.

Оже­гова; семнадцатитомный академический «Словарь современного рус­ского литературного языка»; «Школьный этимологический словарь» под редакцией Ф.П. Филина.

Пример: Природа, ы, ж. - всё существующее во вселенной, органи­ческий и неорганический мир.

Следует напомнить, что всем известный четырёхтомный «Толко­вый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля включает лек­сику, бытовавшую в русском языке до 1863 г., поэтому, несмотря на наличие в словаре более 200 000 слов, в нём отсутствуют многие слова, появившиеся позже.

2. Фразеологические словари систематизируют фразеологизмы русского языка, объясняют их значение, дают их синонимы: «Крыла­тые слова. Литературные цитаты. Образные выражения» Н.С. Ашуки- на и М.Г. Ашукиной; двухтомный «Фразеологический словарь литера­турного языка» А.И. Фёдорова; «Фразеологический словарь русского языка» под редакцией А.И. Молоткова; «Краткий фразеологический словарь русского языка» Е.А. Быстровой, А.П. Окуневой и Н.М. Шан­ского; «Школьный фразеологический словарь русского языка» В.П. Жукова и др.

Пример: В два счёта. Разг. Неизм. Очень быстро, моментально, без промедления. ~ В мгновение ока, в оДин счёт, в оДно мгновение, в оДну минуту, в оДну секунДу, оДним (еДиным) Духом.

Чаще с глаг. сов. вида: решить, сДелать, Догнать, Договориться.

Ну, это пустяковая задача. Когда тебе надо, ты мне говори, я тебе всё объясню в Два счёта (Н. Носов)...

3. Словари синонимов фиксируют слова с одинаковым значением: «Краткий словарь синонимов русского языка» В.Н. Клюевой; «Словарь синонимов русского языка» З.Е. Александровой; двухтомный «Сло­варь синонимов русского языка» под главной редакцией А.П. Евгенье­вой; однотомный «Словарь синонимов. Справочное издание» под той же редакцией и другие словари.

Пример: Найти - обрести, откопать, открыть, отыскать, вы­уДить. Эти слова объединены значением - обнаружить что-нибуДь неизвестное. Наиболее употребительно из них - найти. Слово оты­скать указывает на результат намеренных поисков. Обрести принад­лежит книжному стилю и употребляется обычно в абстрактном значе­нии. Открыть - обычно найти что-нибудь новое или забытое. Откопать - слово разговорно-фамильярное, употребляемое в значе­нии - отыскать с трудом. ВыуДить имеет то же значение, но носит иронический характер.

4. Словари антонимов фиксируют слова с противоположным зна­чением: «Словарь антонимов русского языка» Л.А. Введенской; «Сло­варь антонимов русского языка» Н.П. Колесникова под редакцией Н.М. Шанского; «Словарь антонимов русского языка» М.Р. Львова под редакцией Л.А. Новикова; «Школьный словарь антонимов русского языка» и др.

Пример: Естественный - искусственный: Теперь, отоспавшись и наведя полный блеск на своё сияющее лицо, пышущее естественным и искусственным румянцем, девочка начала игру (Н. Тихонов).

Природный - искусственный; натуральный (устар.) - искусствен­ный; естественный - ненатуральный.

5. Словари омонимов фиксируют слова, совпадающие по звуча­нию (написанию), но имеющие разное значение: «Словарь омонимов русского языка» О.С. Ахмановой; «Словарь омонимов русского языка» Н.П. Колесникова под редакцией Н.М. Шанского и др.

Пример: Посол I одуш. англ. ambassador, фр. ambassadeur, нем. Botschafter. Послать, посылать, посольский, посольство. Посол II не­одуш., англ salting, фр. salage, facon de saler; нем. Einzalzen. Посолить, посолка. Хороший, вкусный ~ огурцов. Килька пряного ~а.

6. Словари паронимов фиксируют слова, близкие, но не тождест­венные по звучанию, имеющие различное значение: «Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка» Ю.А. Бельчикова и М.С. Панюшевой; «Словарь паронимов русского языка» Н.П. Колес­никова; «Словарь паронимов русского языка» О.В. Вишняковой и др.

Пример: Скрытный, прил. 1. Избегающий откровенности, скры­вающий свои мысли, чувства, намерения. Скрытный человек / Чудная ты. Скрытная. Загрустила, а чтобы сказать почему - этого нет (И. Эренбург). 2. Не обнаруживающий себя или скрываемый. Скрыт­ный характер. Скрытная жизнь / Эта розовая птичка держится в лесистых горных местах и ведёт скрытный образ жизни (В. Арсень­ев). Скрытый, прил. 1. Не обнаруживаемый явно, скрываемый, тай­ный. Скрытая угроза. Скрытые происки недругов / Рассказывала она о русских эмигрантах, и всегда в словах её я чувствовал скрытую улыбку снисхождения к людям. 2. Присущий кому-, чему-либо, но внешне незаметный или ещё не проявившийся. Скрытые возможно­сти. Скрытый недуг / Грин был некрасив, но полон скрытого обаяния (К. Паустовский).

7. Словообразовательные словари, показывающие, как при по­мощи суффиксов и приставок от одной основы образуются новые сло­ва: «Большой словообразовательный словарь русского языка», состав­ленный Н.А. Артемьевой.

Пример: Вера - 1) вер-и-ть - по-верить - повер-енн-ый - за­верить - у-верить - увер-енщ-э - увер-енн-ый - само-уверенный - уве- ренн-ость - уверенн-о - увер-я-ть - уверять-ся - увер-и-ться - До­верить - довери-тель-н-ый; 2) вер-ова-ть - верова-ни/-э - веру-ющ-ий;

3) легк-о-вер-н-ый; 4) без-вер-и/"-э; 5) вер-о-исповеДание; 6) вер-о- отступник.

8. Грамматические словари, всесторонне отражающие русское словоизменение (склонение и спряжение): «Грамматический словарь русского языка» А.А. Зализняка; «Словарь несклоняемых слов» Н.П. Колесникова; словарь-справочник «Управление в русском языке» Д.Э. Розенталя.

Пример: Произойти, прич. происшеДший и доп. произошеДший; дееприч. произойДя и устар. произошеДши. ТруДно было АнДрею разо­браться во всём происшеДшем (Николаева, Жатва). Он никак не мог понять перемены, произошеДшей с ней. (Калашников, Последнее от­ступление).

9. Словари трудностей, содержащие акцентологические, произно­сительные, слово- и формообразовательные трудности: «Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка. Словарь-справочник» под редакцией К.С. Горбачевича; «Краткий сло­варь трудностей русского языка. Для работников печати» и словарь- справочник для журналистов «Трудности русского языка» под редак­цией Л.И. Рахмановой; «Словарь трудностей русского языка» Д.Э. Ро­зенталя и М.А. Теленковой.

10. Синтаксические словари, дающие представление об элемен­тарных единицах (синтаксемах), из которых строятся словосочетания и предложения в русском языке: «Учебный словарь сочетаемости слов русского языка» под редакцией П.Н. Денисова и В.В. Морковкина; «Синтаксический словарь: Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса», в котором даются именные, глагольные и наречные сло­восочетания.

Пример: глаголы «горестного чувства» с объектно-каузативной синтаксемой по + Предл.: взДыхать, плакать (по матери), тосковать (по работе), тужить (по невесте).

11. Этимологические словари содержат этимологическое толко­вание общеупотребительных слов русского языка: «Краткий этимоло­гический словарь русского языка» Н.М. Шанского, В.В. Иванова и Т.В. Шанской под редакцией С.Г. Бархударова; «Этимологический словарь русского языка» Г.П. Цыгаенко; четырёхтомный «Этимологи­ческий словарь русского языка» М.Р. Фасмера в переводе с немецкого языка.

Пример: Изумление, от изумиться, диал. «лишаться разума». В XVII-XVIII вв. изумление = обморок. От из ума.

12. Орфографические словари фиксируют нормы написания слов: «Орфографический словарь русского языка» под редакцией С.Г. Бархударова, И.Ф. Протченко и Л.И. Скворцова.

Пример: преДыстория, привилегия,

13. Орфоэпические словари, содержащие не только подробные сведения о произношении и ударении, но и фиксирующие грамматиче­ские формы: «Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы» под редакцией. Р.И. Аванесова; «Словарь ударений для работников радио и телевидения», составители Ф.Л. Агеенко и М.В. Зарва.

Пример: Круг 1 , -а, предл. в, на круге, мн. круги, -ов. Возвратиться на круги своя. Окружность; часть плоскости, ограниченная окружно­стью, что-то имеющее такую форму, круглый предмет; замкнутая цепь событий. В круге лунного света; на спасательном круге, в порочном круге, в заколДованном круге, в замкнутом круге.

Круг 2 , -а, предл. в кругу, мн. круги, -ов. Спиться с кругу (оконча­тельно опуститься). Совокупность людей; сфера, область чего-н. В кру­гу Друзей; в аристократическом кругу; в привычном кругу преДставле­ний; в кругу обязанностей.

14. Ономастические словари, содержащие сведения об именах собственных: «Словарь русских личных имён» Н.А. Петровского.

Пример: Елизавета, -ы, ж.; разг. Лизавета, -ы. ПроизвоДные: Ели- заветка, Вета, Лиза, Лиля, Лизуня, Лизуха, Лизуша, Лизура. [От Др.- евр. "ElTseba" - Бог - моя клятва, Богом я клянусь].

«Краткий топонимический словарь» В.А. Никонова.

Пример: Арктика - сев. поляр. область земного шара. Древнегреч. арктикос «северный» из арктос «медведь», т.е. созвездие Большой Медведицы - так стали именовать страны, лежащие поД этим со­звезДием. С освоением высоких широт название стало относиться к Крайнему Северу.

15. Словари сокращений: «Давайте говорить правильно!» Г.Н. Скляревской и И.О. Ткачёвой, где представлены новые и наиболее распространённые сокращения в современном русском языке.

Пример: ВТЭК [втэк], нескл., ж. и (разг) ВТЭКа, м. Врачебно­трудовая экспертная комиссия. Заключение ВТЭК. Был на ВТЭКе.

Кроме перечисленных, имеются также словари диалектные, час­тотные, обратные, словари языка писателей и словари эпитетов.

Правильность – важнейший признак культуры речи.

Правильность речи определяется соблюдением норм, свойственных литературному языку.

Что же такое норма? Какие нормы бывают? В чем их особенность? Как нормы рождаются? Вот вопросы, на ко­торые необходимо дать ответ.

Норма - правила использования речевых средств в оп­ределенный период развития литературного языка.

Норма - единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).

Норма обязательна как для устной, так и для письмен­ной речи и охватывает все стороны языка. Различаются нормы:

Языковые нормы - явление историческое. Изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15-20 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее. Например, в 30-40-е годы употреблялись слова диплом­ник и дипломант для выражения одного и того же поня­тия: «Студент, выполняющий дипломную работу». Слово дипломник было разговорным вариантом слова дипломант. В литературной норме 50-60-х годов произошло разгра­ничение в употреблении этих слов: прежнее разговорное дипломник теперь обозначает учащегося, студента в пери­од защиты дипломной работы, получения диплома. Сло­вом дипломант стали называть преимущественно побе­дителей конкурсов, призеров смотров, состязаний, от­меченных дипломом (например, дипломант Всесоюзного конкурса пианистов, дипломант Международного кон­курса вокалистов).

Изменилась и норма употребления слова абитуриент. В 30-40-е годы абитуриентами называли и тех, кто окан­чивал среднюю школу, и тех, кто поступал в вуз, так как оба эти понятия в большинстве случаев относятся к одно­му лицу. В послевоенные годы за оканчивающими сред­нюю школу закрепилось слово выпускник, а слово абитуриент в этом значении вышло из употребления. Абитури­ентами стали называть тех, кто сдает вступительные эк­замены в вузе и техникуме.

Интересна в этом отношении история слова диалек­тический. В XIX в. оно было образовано от существи­тельного диалект и означало «принадлежащий к тому или иному диалекту». От философского термина диалек­тика также образовалось прилагательное диалектический. В языке появились омонимы: диалектический (диалек­тическое слово) и диалектический (диалектический под­ход). Постепенно слово диалектический в значении «при­надлежащий к тому или иному диалекту» устарело, было заменено словом диалектный, а за словом диалектичес­кий закрепилось значение «свойственный диалектике; ос­нованный на законах диалектики».

В одном из номеров «Литературной газеты» в статье о правильности речи был рассказан такой случай. На три­буну поднялся лектор и начал говорить так: «Некоторые плюют на нормы литературной речи. Нам, мол, все позво­лено, мы семьями так говорим, нас так и похоронят. Я вздрогнул, услышав такое, но не стал выступать против...»



Сперва аудитория недоумевала, затем послышался ро­пот возмущения и, наконец, раздался смех. Лектор по­дождал, пока аудитория успокоится, и сказал: «Вы зря смеетесь. Я говорю самым лучшим литературным языком. Языком классиков...» И он стал приводить цитаты, в кото­рых находились «неправильные» слова из его лекции, со­поставляя их с показаниями словарей той поры. Таким приемом выступающий продемонстрировал, как за 100 с лишним лет изменилась норма языка.

Изменяются не только лексические, акцентологические, но и морфологические нормы. Возьмем для примера окон­чание именительного падежа множественного числа имен существительных мужского рода:

огород - огороды, сад - сады, стол - столы, забор - заборы, рог - рога, бок - бока, берег - берега, глаз - глаза.

Как видим, в именительном падеже множественного числа существительные имеют окончание или -а. Нали чие двух окончаний связано с историей склонения. Дело в том, что в древнерусском языке, помимо единственного и множественного, было еще двойственное число, которое употреблялось в том случае, когда речь шла о двух пред­метах: стол (один), стола (два), столы (несколько). С XIII века эта форма начинает разрушаться и постепенно устраняется. Однако следы ее обнаруживаются, во-первых, в окончании именительного падежа множественного числа существительных, обозначающих парные предметы: рога, глаза, рукава, берега, бока; во-вторых, форма родитель­ного падежа единственного числа имен существительных при числительных два (два стола, два дома, два забора) исторически восходит к форме именительного падежа двой­ственного числа. Это подтверждается различием в ударе­нии: два часа и часа не прошло, в два ряда и вышел из pядa.

После исчезновения двойственного числа наряду со ста­рым окончанием у существительных мужского рода в именительном падеже множественного числа появилось новое окончание -а, которое как более молодое стало рас­пространяться и вытеснять окончание-ы.

Так, в современном русском языке поезд в именительном падеже множественного числа имеет окончание -а, в то время как в 19 веке нормой было -ы. «Поезды на желез­ной дороге останавливаются по причине больших выпав­ших снегов на четверо суток», - писал Н.Г. Чернышев­ский в письме отцу 8 февраля 1855 года. Но не всегда окончание побеждает старое окончание -ы. Например, слово трактор было заимствовано в 20 веке из англий­ского языка, в котором traktor - суффиксальное произ­водное от латинского traho, trahere - «тянуть, тащить». В 3-м томе «Толкового словаря русского языка», вышед­шем в 1940 году, как литературная форма признается только тракторы, а окончание на -а (трактора) счита­ется просторечной. Через двадцать три года выходит 15 том «Словаря современного русского литературного язы­ка». В нем обе формы (тракторы и трактора) даются как равноправные, а еще через двадцать лет «Орфоэпический словарь русского языка» (1983 г.) окончание -а ставит на первое место как более распространенное. В дру­гих случаях форма именительного падежа множественно­го числа на так и остается за пределами литературного языка, квалифицируется как неправильная (инженера) или жаргонная (шофера).

Если старую, первоначальную норму обозначить бук­вой А, а конкурирующий вариант буквой Б, то соревно­вание между ними за место в литературном языке про­ходит в четыре этапа и графически выглядит так:

На первом этапе господствует единственная форма А, ее вариант Б находится за пределом литературного языка и считается неправильным. На втором этапе вариант Б уже проникает в литературный язык, считается допустимым (помета доп.) и в зависимости от степени его распростра­нения квалифицируется как разговорный (помета разг.) по отношению к норме А или равноправный с ней (помета И). На третьем этапе старшая норма А теряет свою гла­венствующую роль, окончательно уступает место младшей норме Б и переходит в разряд устаревших норм. На чет­вертом этапе Б становится единственной нормой литера­турного языка.

Источники изменения норм литературного языка раз­личны: живая, разговорная речь; местные говоры; про­сторечие; профессиональные жаргоны; другие языки.

Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально существуют в языке на определенном этапе его развития, активно используются его носителями. Варианты норм отражаются в словарях современного лите­ратурного языка.

апример, в «Словаре современного русского лите­ратурного языка» как равноправные фиксируются ак­центные варианты таких слов, как нормировать и нор­мировать, маркировать и маркировать, мышление и мышление. Некоторые варианты слов даются с соответ­ствующими пометами: творог и (разг.) творог, договор и (прост.) договор. Если же обратиться к «Орфоэпическому словарю русского языка» (М., 1997), то можно просле­дить за судьбой этих вариантов. Так, слова нормировать и мышление становятся предпочтительными, а нормиро­вать и мышление имеют помету «доп.» (допустимо). Из вариантов маркировать и маркировать становится един­ственно правильным маркировать. В отношении творог и творог норма не изменилась. А вот вариант договор из просторечной формы перешел в разряд разговорной, име­ет в словаре помету «доп.».

Сдвиги в нормировании наглядно прослеживаются на примере произношения сочетания - чн.

Представим это в таблице.

Как видим, из 10 слов только в двух (нарочно, яич­ница) сохраняется произношение [шн]; в одном случае (булочная) преимущество отдается произношению [шн], но допускается и [чн], в двух - оба произношения считаются равноправными (см. порядочно, порядочный), в ос­тальных пяти побеждает произношение [чн], при этом в двух словах {закусочная, игрушечный) оно считается един­ственно правильным, а в трех {будничный, сливочный, яблочный) допускается и произношение [шн].

Показатели различных нормативных словарей дают основание говорить о трех степенях нормативности:

■ норма 1 степени - строгая, жесткая, не допускаю­щая вариантов;

■ норма 2 степени - нейтральная, допускает равно­значные варианты;

■ норма 3 степени - более подвижная, допускает ис­пользование разговорных, а также устаревших форм.

Историческая смена норм литературного языка - зако­номерное, объективное явление. Оно не зависит от воли и желания отдельных носителей языка. Развитие общества, изменение социального уклада жизни, возникновение но­вых традиций, совершенствование взаимоотношений меж­ду людьми, функционирование литературы, искусства при­водят к постоянному обновлению литературного языка и его норм.

По свидетельству ученых, процесс изменения языковых норм особенно активизировался в последние десятилетия.

Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой. К основным источникам установления языковой нормы откосятся произведения писателей-классиков и современных писателей, анализ языка средств массовой информации, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов.

Так, составители словаря грамматических вариантов использовали источники, хранящиеся в Институте русского языка Академии наук:

  • 1) картотеку грамматических колебаний, которая составлялась на материалах советской художественной прозы в течение 1961-1972 гг.;
  • 2) материалы статистического обследования по газетам 60-70-х гг. Общая выборка составила сто тысяч вариантов;
  • 3) записи на фонотеки современной разговорной речи;
  • 4) материалы ответов на вопросник;
  • 5) данные всех современных словарей, грамматик и специальных исследований по грамматическим вариантам.

Колоссальную работу проделали составители словаря, чтобы определить, какую из грамматических форм считать нормой, употребление какой ограничить, а какую считать неправильной.

Чтобы иметь представление о вопросниках, которые заполняются носителями языка, приведем несколько примеров из «Вопросника по современному русскому литературному произношению» (1960):

Как Вы произносите:

коГда или коХда?

Где или Хде?

иноГда или иноХда?

смоГ или смоХ?

немоК или немоХ?

Почему задаются вопросы о произношении слов когда, где, иногда и смог, не мог!

Это объясняется тем, что в литературном языке буква г в положении перед гласными, сонорными согласными (р, л, м, н) и в передает звук [г]: газета, гном, гром, гул, гвоздь. При образовании звука [г] задняя часть спинки языка смыкается с мягким нёбом; шум возникает в тот момент, когда струя выдыхаемого воздуха размыкает сомкнутые органы речи. Поэтому звук [г] называется взрывным, мгновенным.

Южнорусским говорам, в том числе донским, свойственно [г] щелевое. При образовании щелевого [г] задняя часть спинки языка не смыкается, а только сближается с мягким нёбом, между ними образуется щель. Шум возникает от трения выдыхаемого воздуха о края сближенных органов речи. Такой звук обозначается буквой «».

В русском литературном языке (за редким исключением) допустимо только произношение [г] взрывного. Исключение составляют слово бог в косвенных падежах: бога, богом, о боге и иногда, тогда, всегда. В них следовало произносить щелевое: боа, боом, о бое, инода, тода, вседа.

Ученым важно было выяснить, какой звук произносит большинство и не следует ли изменить норму.

В конце слов звук [г], как и другие звонкие согласные, оглушается: берег[г]а -- бере[к], но[г]а -- но[к], ля[г]у -- ля[к]. В южнорусском говоре в конце слов также переходит в глухой согласный, но не в [к], как в литературном языке, а в [х]: береа -- бере[х], ноа --но[х].

Таким образом, нарушение одной орфоэпической нормы, т. е. произношения вместо [г], приводит к нарушению и других произносительных норм.

В данном случае речь идет о произношении заимствованных слов. Они, как правило, подчиняются орфоэпическим нормам современного русского литературного языка и только в некоторых случаях отличаются особенностями в произношении.

Так, в большинстве заимствованных слов перед [е] согласные смягчаются: ка[т"]ет, факуль[т"]ет, [т"]е-ория, [д"]емон, [д"]еспот, [н"]ервы, [с"]екция, [с"]ерия, му[з"]ей, га[з"]ета, [р"]ента, [р"]ектор.

Однако в ряде слов иноязычного происхождения твердость согласных перед [е] сохраняется: ш[тэ]п-сель, о[тэ]ль, с[тэ]нд, ко[дэ]кс, мо[дэ]ль, ка[рэ], [дз]ми-ург, [дэ]мпинг, каш[нэ], э[нэ]ргия, [дэ]марш, мор[зэ], к[рэ]до и др.

[се], критерий [тэ и доп, те], портвейн [ве и доп. вэ], прогресс [ре и доп. рэ], стратег [те и доп, тэ], тема [те], шинель [не]; б) бутерброд [тэ], дегазация [дэ и де], декан [де и доп. дэ], демобилизация [де и доп, дэ], интенсивный [тэ], интернационал [тэ], экземпляр [зэ и доп, зе].

Показатели различных нормативных словарей дают основание говорить о трех степенях нормативности:

норма 1-й степени -- строгая, жесткая, не допускающая вариантов;

норма 2-й степени-- нейтральная, допускает равнозначные варианты;

норма 3-й степени -- более подвижная, допускает использование разговорных, а также устаревших форм.

Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять свою основную функцию -- культурную.

Литературная норма зависит от условий, в которых осуществляется речь. Языковые средства, уместные в одной ситуации (бытовое общение), могут оказаться нелепыми в другой (официально-деловое общение). Норма не делит средства языка на хорошие и плохие, а указывает на их коммуникативную целесообразность.

Историческая смена норм литературного языка -- закономерное, объективное явление. Оно не зависит от воли и желания отдельных носителей языка. Развитие общества, изменения социальных условий жизни, возникновение новых традиций, совершенствование взаимоотношений между людьми, функционирование литературы, искусства приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм.

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

1 . По нятие о норме

Литературный и русский язык составляют основы национального языка. Это образец национального языка, так как он подчиняется нормам, его главное свойство - нормативность. Норма - относительно устойчивый способ выражения, отражающий исторические закономерности развития языка, закрепленные в лучших образцах литературы и предпочитаемый образованной частью общества. В языкознании нормой называют правила употребления слов, грамматических форм, правила произношения и правописания, действующие в данный период развития литературного языка. Норма утверждается и поддерживается речевой практикой культурных людей, в частности, писателей, черпающих сокровища речи из языка народа.

Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять одну из важнейших функций - культурную.

Языковое явление считается нормативным, если оно характеризуется такими признаками , как:

ь соответствие структуре языка;

ь стабильность (обеспечивает доступность и понятность текстов на литературном языке всем, кто использует этот национальный язык, независимо от возраста и места проживания)

ь вариативность (обеспечивает возможность использования литературного языка в различных ситуациях общения)

ь сменяемость (выражается в постепенном вытеснении старой нормы новой)

ь массовая и регулярная воспроизводимость в процессе речевой деятельности большинства говорящих;

ь общественное одобрение и признание.

Характернымиособенностями языковых норм являются:

· относительная устойчивость;

· распространённость;

· общеупотребительность;

· общеобязательность;

· соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы

К основным источникам языковой нормы относятся:

ь произведения писателей-классиков;

ь произведения современных писателей, продолжающих классические традиции;

ь публикации средств массовой информации;

ь общепринятое современное употребление;

ь данные лингвистических исследований.

По письменным памятникам мы можем проследить развитие нашего языка за тысячу лет. За это время произошло множество изменений из семи типов склонения (да еще со многими вариантами) образовалось три, вместо трех чисел (единственное, двойственное и множественное) нам известно теперь только два, совпали друг с другом или вытеснили друг друга разные падежные окончания, во множественном числе почти перестали различаться существительные мужского, среднего и женского рода. И так далее до бесконечности. Сотни и сотни замен, подстановок, различных, иногда не отмеченных в памятниках изменений. В речи одного человека и в речи многих людей, случайных и намеренных, длительных и моментальных, забавных и поучительных. Это неуемное море шумит где-то за нашей спиной, оно ушло с нашими предками. Это море - их речь. Но взамен всего того, что отстоялось и укрепилось, мы получили новую систему языка, систему, в которой постепенно откладывалось современное нам мышление. Простой пример: в языке древнего человека три рода (мужской, средний и женский), три числа (единственное, множественное и двойственное), девять падежей, три простых времени. Современный же язык выбирает более строгое и удобное, двоичное противопоставление. Упрощается также система падежей и времен. Язык каждый раз поворачивается своими гранями таким образом, как требуется этой именно эпохе. Из бесконечной практики речи рождается обновленный язык.

Степени нормативности :

1. норма первой степени жестка, строгая , не допускающая вариантов;

2. норма второй степени нейтральная , допускает равнозначные варианты;

3. норма третьей степени свободная , допускает использование разговорных, а также устаревших норм.

2. Перепишите слова, расставьте ударение. Укажите слова, где на месте Е необходима буква Ё:

кич"и ться, кл"а дбище, кладов"а я, кл"е ить, кокл"ю ш, комб"а йнер и комбайнё р, компромет"и ровать, констат"и ровать, кор"ы сть, костюмир"о ванный, крас"и вее, к"у хонный, мальчик"о вый, ман"е вр и манё вр, ман"е вренный и манё вренный, медикам"е нт, менов"а я, металл"у ргия и металлург"и я, м"и зерный и миз"е рный, мышл"е ние и м"ы шление, набелё нный.

3. Образуйте форму родительного падежа множественного числа следующих существительных:

Консервы - консервов, коррективы - коррективов, критерии - критериев, кулуары - кулуаров, лезгины - лезгинок или лезгинцев, мандарины - мандаринов, монголы - монголов, нервы - нервов, носки - носок или носков, осетины - осетин, погоны - погон.

4. Составьте с данными существительными словосочетания, соответствующие схеме «прилагательное/ причастие + существительное»:

камикадзе > ловкий камикадзе;

каноэ > индейское каноэ

Капри > прекрасный Капри

кашне > полосатое кашне;

кашпо > красивое кашпо;

кимоно > белоснежное кимоно;

клише > черное клише.

5. Просклоняйте числительные: 572, 2972, 318.

Пятьсот семьдесят два

Пятисот семидесяти двух

Двух тысяч девятисот семидесяти двух

Пятистам семидесяти двум

Двум тысячам девятистам семидесяти двум

Пятьсот семьдесят два

Две тысячи девятьсот семьдесят два

Пятьюстами семьюдесятью двумя

Двумя тысячами девятьюстами семьюдесятью двумя

О пятистах семидесяти двух

О двух тысячах девятистах семидесяти двух

Триста восемнадцать

Трехсот восемнадцати

Тремстам восемнадцати

Триста восемнадцать

Тремястами восемнадцатью

О трехстах восемнадцати

6. Объясните значения слов-паронимов, составьте с ними словосочетания, проясняющие различия смысла:

Паронимы - это слова, которые имеют близкое звучание (абонент - абонемент). Они могут различаться по значению (дефектный - дефективный) и способностью соединяться с другими словами (деловой человек, костюм).

Удачный день - удачливый человек, понятный конспект - понятливый ученик, соседский пёс - соседний дом, полная ванна - просторная ванная , нетерпимый клиент - нестерпимый характер, хозяйский тапок - хозяйственный мужчина

7. Перепишите текст, вставьте пропущенные буквы, расставьте знаки препинания.

Но отправит..ся купат..ся (не) хочется, да и (н.) зачем после купания еще больше распариш..ся на солнцепеке.

Одна надежда на гр..зу лиш. одна она мож..т ра..будить скова (н, нн) ую жаром пр..роду и разве..ть сон.

И вдруг впрямь что(то) гр..хочет (в) дали, (не) ясной и тума (н, нн) ой и гр..да темных туч. движ..тся с (юго) восточ..ной ст..роны. (В) продолжении. очень короткого времени (в) течени. Каких(нибудь) (десяти) пятнадцати минут царит зловещ..я тишина и все небо покрыва..тся тучами.

Но отправиться купаться не хочется, да и незачем: после купания еще больше распаришься на солнцепеке.

Одна надежда на грозу: лишь одна она может разбудить скованную жаром природу и развеять сон.

И вдруг впрямь что-то грохочет вдали, неясной и туманной, и гряда темных туч движется с юго-восточной стороны. В продолжение очень короткого времени, в течение каких-нибудь десяти-пятнадцати минут, царит зловещая тишина, и все небо покрывается тучами.

8. Выберите варианты из скобок, чтобы словосочетания обладали смысловой ясностью, а также грамматической и синтаксической правильностью

Благодаря (войне, катастрофе, победе); согласно (распоряжения, распоряжению); заведующий (магазина, магазином); три (новые, новых) состава, вопреки (доказательства, доказательству).

Благодаря победе; согласно распоряжению; заведующий магазином; три новых состава, вопреки доказательству.

норма язык ударение пароним

9. Проанализируйте отрывок из выступления. Укажите средства речевой выразител ьности, использованные оратором

Если мы не потеряем волю, если мы не потеряем доверия народа, мы одолеем. В Австралии, когда задают тест будущему кандидату в пилоты, есть такой вопрос: вы летите в двухместном самолете. Представьте, что со второго сиденья выпала английская королева. Ваши действия. Некоторые говорят - застрелиться. Кинуться за ней и поймать в воздухе. Правильным считается ответ - выровнять самолет после потери лишнего груза и продолжать полет. Так вот, в ходе перестройки нам не раз еще придется выравнивать самолет после потери лишнего груза и продолжать полет (Г. Бакланов).

1) по характеру речевой деятельности участников общения: речь монологическая;

2) по форме использования языка: речь письменная

3) по условиям и задачам общения: речь книжная > публицистический стиль > воздействие на массы

4) по обобщенному (типовому) значению: рассуждение

5) Средства речевой выразительности:

Синтаксическая анафора (Есл и …, есл и …)

Сравнение > простое сравнение (Перестройка и самолет)

Олицетворение (не потеряем волю, не потеряем доверия)

Эпитеты (английская королева, двухместный самолет, будущий кандидат)

Инверсия (выпала английская королева: сказуемое + подлежащее)

Варваризм (тест - от англ. test испытание, исследование)

Размещено на Allbest.ru

Подобные документы

    Понятие нормы. Признаки нормативного языка. Источники и характерные черты языковой нормы. Словесное ударение. Основные правила литературного произношения. Верные и неверные ударения в словах. Произношение безударных гласных. Иноязычные слова и выражения.

    контрольная работа , добавлен 05.07.2008

    Норма как одно из центральных лингвистических понятий. Понятие языковой нормы и ее функции. Письменные и устные нормы современного русского языка. Источники обновления литературной нормы. Просторечия и жаргонизмы. Языковые нормы и речевая практика.

    реферат , добавлен 26.07.2010

    Правильность речи как фундамент языковой культуры. Виды языковых норм, их сущностная характеристика. Словообразовательные, морфологические и синтаксические нормы грамматики. Фонетическая природа русского словесного ударения, его характерные признаки.

    реферат , добавлен 10.12.2014

    Нормы современного русского литературного языка. Анализ различных граней лингвистической проблематики, связанной с языковой нормированностью. Нормы языка, орфоэпии, акцентологии, морфологии, синтаксиса. Исследование отечественной теории культуры речи.

    реферат , добавлен 27.12.2016

    Особенности русского словесного ударения. Слабые участки в системе акцентологических норм. Ударения в именах существительных, прилагательных, причастиях и в глаголах. Произносительные нормы русского языка и фонетические законы. Нормы и стили произношения.

    презентация , добавлен 10.04.2017

    Определение по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием-s. Функция данного окончания. Признак множественного числа существительного. Показатель притяжательного падежа имени существительного. Формы глагола.

    контрольная работа , добавлен 24.11.2008

    Формы родительного падежа множественного числа существительных. Глагольная форма. Ошибка в словосочетании. Речевая ошибка в предложении. Ошибки, связанные с нарушением синтаксических норм, в управлении глаголов. Нормы употребления однородных членов.

    курсовая работа , добавлен 19.10.2008

    Понятие культуры речи. Выразительные средства языка. Характерные особенности нормы литературного языка. Качества грамотной речи. Типичные лексические ошибки. Норма в современном русском языке, ее источники. Словарные пометы, отражающие варианты нормы.

    презентация , добавлен 21.03.2014

    Предмет и задачи культуры речи. Языковая норма, её роль в становлении и функционировании литературного языка. Нормы современного русского литературного языка, речевые ошибки. Функциональные стили современного русского литературного языка. Основы риторики.

    курс лекций , добавлен 21.12.2009

    Языковые нормы - явление историческое, изменение которого обусловлено постоянным развитием языка. Определение и виды литературных норм. Процесс формирования норм русского литературного языка. Вклад Н.М. Карамзина и А.С. Пушкина в его становление.