Краткие содержания

Диалектология (шпоры). Лексико-фразеологическая система языка писателей центрального черноземья и её лексикографическая представленность

В некоторых говорах русского языка не различаются звуки [ц] и [ч], совпадая в одном звуке, отсюда явления цоканья (ц ай, хоц у) и чоканья (ч епь, ч апля).

Особенно заметны диалектные различия в произношении безударных гласных, порождающие такие фонетические явления, как оканье, аканье, яканье.

2. Лексические диалектные особенности проявляются в употреблении слов с ограниченной территориальной характеристикой, имеющих синонимы в литературном языке: гутарить – говорить, буряк – свекла, курень – дом, баз – двор.

3. Грамматические диалектные особенности – особенности в словообразовании и словоизменении: шуряк , земляниц а, за грибам вместо за грибами, у мене вместо у меня и т.д.

Одной из форм влияния общества на язык является социальная дифференциация языка, обусловленная социальной неоднородностью общества.

Жаргон – разновидность речи, используемой преимущественно в устном общении людей, объединяющей по признаку профессии (жаргон программистов), или возраста (молодёжный жаргон). Жаргон отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и фразеологией, экспрессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных средств, но не обладает собственной фонетической и грамматической системой.

Жаргон может возникать в любом достаточно устойчивом коллективе. Существует жаргон школьников, жаргон студентов, молодежный и армейский жаргоны, жаргоны музыкантов и любителей спорта, жаргон уголовников, жаргон торговцев и т.п.

По сравнению с общенародными словами, которые живут столетиями, жаргонная лексика отличается большой подвижностью, изменчивостью.

Жаргонные слова являются одним из источников пополнения русского литературного языка.

10. Классификации языков. Ареальная, функциональная классификации.

Вопросы классификаций языков начали активно разрабатываться в начале 19 века. 2 основных классивикации: 1) генеологическая, 2) типологическая.

Во второй половине 20 века стали актуальными еще 2 классификацмм: 1) ареальная (георгафическая), 2) функциональная.

Ареальная – это изучение языковой карты мира, языковой характеристики разных стран, а также распространение отдельных языков или группы языков. Языковая карта мира.

Функциональная – является многоаспектной. Учитывает ряд критерий: - количество носителей языка, - число живых и мертвых языков, - распространение языков за пределами этнических теории, - роль языков в современном мире, - общественная функция языка, формы их сущетсвованиию Например: русский язык: 1)это нац.язык русских, 2)это язык межнацион.общения на всей территории РФ и стран СНГ, 3)мировой международный язык.

11. Генеалогическая классификация языков.

Основы генеалогической («родословная») классификации языков были разработаны на материале индоевропейских языков в результате утверждения в XX веке. Большая роль в утверждении генеалогической (историко-генетической) классификации первой половины XIX в.- немецкому филологу Ф. Боппу, российскому лингвисту А.Х. Востокову, немецкому ученому А. Шлейхеру,

ГКЯ – изучение и группировка языков мира на основании определения родственных связей между ними, т.е. на основе общего происхождения из предполагаемого праязыка.

Родственными называют такие языки, которые, возникнув из одного и того же источника.

Наблюдения над текстами и использование сравнительно-исторического метода приводит нас к выводу о том, что степень родства языков может быть разной - дальней и близкой. Близкородственными являются русский и польский языки; немецкий и русский - родственные языки, но их родство более далекое. Наличие разных степеней родства вызвало введение терминов семья, ветвь, группа, подгруппа родственных языков.

Родственные по происхождению языки составляют языковую семью . Семью языков образуют индоевропейские, кавказские, тюркские и многие другие языки.

Группировки внутри семьи языков называют ветвями и группами родственных языков. Ветви языковой семьи объединяют языки, обнаруживающие между собой большую материальную близость. Когда группа охватывает не два и не три, а больше языков, тогда, естественно, эти языки делятся на подгруппы . Например, славянская группа индоевропейских языков делится на три подгруппы. Языки могут оказаться и вне семей (изолированные языки) , если у них не обнаруживается четкого родства (к примеру, японский и корейский языки).

Генеалогическая классификация языков

Индоевропейская языковая семья

Албанская группа

албанский язык

Армянская группа

армянский язык

Греческая группа

греческий язык

Индийская группа

мертвый санскрит, хинди, урду, бенгальский, маратхи, цыганский

Иранская группа

персидский, осетинский, таджикский

Италийская группа

мертвый латинский

Романская группа

французский, итальянский, испанский, португальский, румынский, молдавский

Германская группа

западная подгруппа : английский, немецкий, нидерландский

северная (скандинавская) подгруппа : датский, шведский, норвежский, исландский

восточная группа : мертвый готский

Кельтская группа

ирландский, шотландский

Балтийская группа

литовский, латышский

Славянская группа

восточная подгруппа : русский, украинский, белорусский

западная подгруппа : польский, чешский, словацкий

южная подгруппа : мертвый старославянский, болгарский, македонский, словенский, серб(ск)охорватский

2. Тюркская языковая семья: мертвый булгарский, татарский, башкирский, казахский, чувашский, крымскотатарский, туркменский, турецкий, азербайджанский, узбекский, каракалпакский, киргизский, алтайский, якутский

3. Финно-угорская языковая семья:

прибалтийско-финская группа: финский, эстонский

волжская группа: марийский, эрзя-мордовский, мокша-мордовский

пермская группа: коми-зырянский и коми-пермяцкий, удмуртский

угорская группа: венгерский, хантыйский, мансийский

4. Кавказская языковая семья:

абхазский, адыгейский, грузинский, ингушский, лезгинский, чеченский

5. Китайско-тибетская языковая семья: китайский, тибетский

6. Монгольская языковая семья: бурятский, калмыцкий,монгольский

7. Тайская языковая семья: тайский

8. Австронезийская языковая семья: индонезийский

9. Австроазиатская (аустроазиатская) языковая семья: вьетнамский

10. Самодийская (самоедская) языковая семья: ненецкий, энецкий

11. Тунгусо–маньчжурская языковая семья: эвенкийский

12. Чукотско-камчатская языковая семья: чукотский

13. Семито-хамитская (афразийская) языковая семья: арабский, иврит

14. Нигеро-конголезская языковая семья: суахили

15. Индейская языковая семья: аймара, гуарани, кечуа (один из трех)

16. «Изолированные» языки: корейский, японский

Существует точка зрения, согласно которой в одну алтайскую семью объединяют тюркские, монгольские, тунгусо-маньчжурские языки, а также корейский и японский.

12. Классификации языков. Типологическая классификация.

Типологическая классификация языков - направление лингвистических исследований, возникшее в начале и развившееся во 2-й четверти 19 в. Основным принципом морфологической классификации языков является положение о том, что все языки мира, независимо от того, родственные они или нет, могут быть распределены на типы по общим признакам их грамматической структуры (например, по способу соединения морфем).

1. Для флективных языков характерно широкое использование флексий , выражающих различные грам. значения. Флексия чаще всего полифункциональна, т.е. одновременно выражает несколько грам. значений. Например, в слове страна окончание –а выражает сразу три грам. значения: женский род, ед. число, им. падеж.

К флективным языкам принадлежат прежде всего индоевропейские языки, для которых существенно деление на синтетические и аналитические . В синтетических флективных языках большая роль в выражении грамм. значений принадлежит аффиксации, внутренней флексии, ударению, супплетивизму, т.е. формам самих слов. Это, например, русский, латынь, польский. Аналитические флективные языки характеризуются более широким использованием служебных слов, интонации, порядка слов, т.е. грамм. значения в них выражаются вне слова. Аналитическими флективными языками являются английский, французский, болгарский, датский, персидский и др.

2. Агглютинативные языки - это языки, формы в которых состоят из ряда однозначных суффиксов-прилеп . Выражая грамматическое значение, прилепы механически «приклеиваются», – слово может употребляться и без них. Границы морфем четко отграничены друг от друга. Например, в татарском языке форма мәктәпләрдән («из школ») имеет в своем составе несколько прилеп, каждая из которых однозначна: ләр - показатель множ. числа, дән - исходного падежа. К агглютинативным принадлежат тюркские, финно-угорские, индейские и многие другие языки.

3. Изолирующие , или аморфные , или корневые языки характеризуются отсутствием словоизменения, морфологических форм. Грам. отношения выражаются в них вне слова, при помощи порядка слов, музыкального ударения, служебных слов и т.п. Слово в них равно корневой основе. Например, китайские слова ча «чай», во «я», бу «не», хэ «пить», соединенные в последовательности ча во бу хэ , обозначают «Я не пью чаю» (буквально «чай я не пить»). К языкам этого типа относятся китайский, вьетнамский и др.

4. Главная структурная особенность инкорпорирующих (от лат. incorporare «присоединять»), или полисинтетических (от греч. poly «многo»+syntetikos «соединение») языков состоит в том, что предложение в них строится как сложное слово, т.е. слова сливаются в одно общее целое, которое является и словом, и предложением. Слова-предложения образуются путём объединения корней-основ и служебных элементов. Части этого слова-предложения выполняют одновременно функции элементов слова и членов предложения. Например, чукотское тыатакаанмыркын в одном сложносоставленном построении передает русское предложение «Я жирных оленей убиваю», где ты «я», ата «жир», каа «олень», ямы «убивать», ркын «делать».

Полисинтетизм свойственен индейским языкам Северной Америки, чукотско-камчатским и др.

Тип языка – изменчивая категория, в любом языке обнаруживаются черты других морфологических типов. Многие языки занимают промежуточное место в морфологической классификации, совмещая в себе признаки разных типов. Например, языки Океании относятся к аморфно-агглютинативным.

В разработку типологической классификации языков большой вклад внесли немецкие ученые братья Шлегели (Фридрих и Август-Вильгельм), В. фон Гумбольдт, А.Шлейхер, американский лингвист Э.Сепир.

13. Фонетика как раздел науки о языке. Звук. Аспекты изучения звуковых единиц языка.

Фонетика (от гр.Звук) – это раздел языкознания, изучающая звуковую сторону языка, т.е. способы образования, природу ударения и интонации, изменение звуков в потоке речи. Фонетика может изучаться в разных аспектах. Фонетика делится на: 1)общую - рассматривает общие, универсальные свойства фонетич.систем, всех языков мира., 2) частную - фонетика изучает фонетический строй одного конкретного языка. В свою очередь частная фонетика делится на: 1)описательная, 2)историческая.

Описательная фонетика (синхроническая) исследует звуковой строй языка в определенный момент времени.

Историческая (диахроническая) изучает фонетическ.явления в развитии.

Звук, как объект фонетики.

Фоносематика-изучение звуков. В центре внимания фонетики находится звук. Изучать звук можно с разных сторон, в разных аспектах: 1) биологический (артикуляционный) аспект-рассматривает звуки речи, как результат деятельности органов речи. 2) физический (акустический) аспект-исследует звуки речи, как разновидность звуков вообще. 3) собственно-лингвистический (функциональный) –изучает функции звуков речи. 4)перцептивный аспект-изучает восприятие звуков речи. Его объединяли раньше с 3.

14. Артикуляция звука, ее фазы. Артикуляционная база.

Артикуляция звука- это работа органов речи при произнесении звука. Артикуляцию звука состоит из трех фаз: 1) приступ (экскурсия)- органы речи переходит из предшествующего положения в положение, необходимое для произнесения звука. 2) выдержка- фаза непосредственного произнесения звука. 3) отступ (рекурсия) – органы речи возвращаются в исходное положение, или готовятся к произнесению след.звука.

Фазы соседних звуков быстро следуют друг за другом, часто накладываются друг на друга и это может привести к изменениям звуков.

Артикуляционная база – совокупность привычных дел говорящих на данном языке движении и положении органов речи. При изучении другого языка возникает акцент.

15. Согласные звуки, их классификации.

Звуки речи - минимальные единицы речевой цепи, являющиеся результатом сложной артикуляционной деятельности человека и характеризующиеся определенными акустическими и перцептивными (связанными с восприятием речи) свойствами [ЛЭС].

Согласные - звуки речи, которые характеризуются:

1) наличием преграды на пути воздушной струи;

2) неравномерной напряженностью органов речи;

3) наличием шума;

4) в соседстве с гласными согласные не могут быть слогообразующими.

Система согласных звуков данного языка или диалекта называется консонантизмом .

Филология

Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского, 2011, № 6 (2), с. 670-674

УДК 811.161. 1 ’282

УТРАТА РЕГУЛЯРНОСТИ ПРОЯВЛЕНИЯ ДИАЛЕКТНОГО ФОНЕТИЧЕСКОГО ЯВЛЕНИЯ КАК ПРИЧИНА ЛЕКСИКАЛИЗАЦИИ (НА МАТЕРИАЛЕ НИЖЕГОРОДСКИХ ГОВОРОВ)

© 2011 г. И.В. Толкачёва

Нижегородский госуниверситет им. Н.И. Лобачевского

Поступила в редакцию 24.12.2010

Рассматривается одна из причин появления лексикализованных нерегулярных фонетических явлений в русских говорах. Лексикализованная форма диалектного слова часто является отражением процесса утраты фонетическим явлением своей регулярности.

Ключевые слова: диалектная фонетика, нерегулярные изменения, лексикализация.

В настоящее время в России наблюдается активный процесс урбанизации, и деревня как общественно значимая (и с экономической, и с культурологической точек зрения) часть общества отходит на второй план. Это ведет к уменьшению численности сельского населения и к постепенному угасанию или даже вымиранию отдельных деревень. Тем не менее русские народные говоры служат средством общения примерно для трети населения России. Они разнообразны по своей языковой структуре: друг от друга и от литературного языка отличаются особенностями произношения, способами наименования явлений окружающего мира, спецификой грамматических форм и конструкций. Народная речь хранит особые, не всегда выражаемые литературным языком знания: о традиционном ведении хозяйства, о традиционном русском семейном укладе жизни, о национальных обрядах, обычаях, народном календаре, о том, как в народной традиции понимается человек в мире и сам мир. Именно в языке формируются те основы, из которых слагается такое понятие, как ментальность.

Отношение к русским народным говорам в языковой политике нашего государства за последние сто лет существенно изменилось. Если на рубеже Х1Х-ХХ вв. научная и светская общественность была заинтересована в изучении сельского уклада жизни и языка деревни как части национальной культурной самобытности России, то уже в 20-30 гг. XX века начался процесс борьбы с говорами. Это объяснялось, безусловно, политическими установками молодого советского правительства: крестьянство в целом стало рассматриваться как косная масса с

мелкобуржуазным мировоззрением, препятствующая прогрессивному развитию общества; развернулись коллективизация крестьянских хозяйств, борьба с кулачеством и другие реформы сельской жизни . Это не могло не сказаться и на статусе территориальных говоров, которые стали высмеиваться в школах, подаваться как невежественная речь крестьян. За этими нападками терялась красота и стройность диалектной речи в восприятии ее молодыми выходцами из деревень, в которых все больше росла тяга ко всему «городскому». Подобная традиция негативного отношения к народному языку и культуре досталась и современному обществу. В социолингвистическом отношении существенной особенностью современного функционирования территориальных говоров стала новая специфика языкового сознания их носителей: у большинства сельских жителей отношение к диалекту как к единственному и естественному средству общения замещается отчетливо выраженной ориентацией на литературный язык, оценкой его как более престижной коммуникативной подсистемы, а своего говора - как подсистемы социально и функционально ущербной: «Мы и говорить-то не умеем...; - А кто это у вас на фотографиях таких красиво оформленных? - Да уж красиво! // по-деревенски все! (с. Белогорное Сарат. обл.)» ; «Ну, што вам, девчонки, сказать-то? Старые слова-то мы почти уш и не знаем. Вот лопату у нас заступом зовут. А колидор мостом. У меня дочка фсё из института приежжала, жаловалась, мол смеюцца над ней. А в чём тут грех-то, коль мы так говорим? (д. Рамешки Ковернинского района Нижегородской области).

На современном этапе существования русских народных говоров наблюдается активное взаимовлияние различных диалектов русского языка, их взаимодействие с другими идиомами национального русского языка, в частности, усиливается взаимопроникновение просторечных и диалектных элементов, что приводит к освоению диалектной системой просторечных черт и наоборот. На рубеже ХХ-ХХ1 вв. ученые-социолингвисты говорят уже не только о территориальных говорах как разновидности национального языка, обслуживающей сельских жителей пожилого возраста, но и о формировании на базе локальных говоров и просторечия так называемых полудиалектов (причем о таком векторе развития диалектов говорили еще в 1970-е годы ). Такая языковая система получила возможность существования в результате активных нивелировочных процессов как внутри самих говоров при их взаимодействии, так и под влиянием на диалект литературного языка и просторечия.

Одним из ярких результатов нивелировки диалектных систем становится утрата ими некоторых регулярных особенностей, что проявляется на всех языковых уровнях. Несомненно, самой подвижной подсистемой языка оказывается лексическая. Сами носители говоров осознают уход из активного словарного запаса многих местных слов, замену их литературными: «Как раншэ говорили? Так ведь не так, как теперь. Раньшэ язык-то богаче был. Вот мы теперь говорим „красиво”, а раньшэ: „Оj, до чево жэ баско!”. Баско - это значит красиво. А картинки басуль-ками звали. Это от баско - красивые, ну картинки. Я и щас внукам говорю: „Вот, смотрите-ка, басульки!”» (д. Тарасово Ковернинского района Нижегородской области).

Однако изменения касаются не только лексического уровня. Утрата регулярности проявления некоторых диалектных черт отмечается и на уровне фонетическом. Регулярными языковые явления считаются тогда, когда они наблюдаются в одной и той же позиции (фонетической, грамматической и т.д.) вне зависимости от ее лексического наполнения. Регулярные фонетические особенности говоров являются важными характеристиками фонетических диалектных систем, однако они не охватывают всего многообразия, богатства диалектных явлений. Потеря регулярности ведет к возрастанию роли нерегулярных элементов, процессов, изменений. Нерегулярные особенности не зависят от позиции, проявляются только в отдельных словах или замкнутых группах слов, то есть лексикализуются.

Материалом исследования явились лексемы, тождественные по значению соответствующим словам литературного языка, но отличающиеся от последних своей звуковой оболочкой. Лексемы извлечены нами из картотеки Диалектного словаря Нижегородской области (ДСНО). Анализ наблюдаемых единиц показал, что трансформация внешнего облика части лексем так или иначе обусловлена переходом некогда регулярной диалектной фонетической особенности в разряд нерегулярной, то есть проявляющейся только в ограниченном круге лексем. Остановимся на результатах некоторых из этих процессов:

1. В лексике нижегородских говоров выделяется целая группа лексем, которая имеет произношение и на месте е из этимологического Ь (здесь и далее знак Ь обозначает древнерусский звук [е], или «ять») под ударением: виник «веник», здися «здесь», качилы «качели», купиль «купель», линь «лень», мисяц «месяц», непо-сидливый «непоседливый», ципь «цепь». Историческими предпосылками изменения ударной фонемы [э] в [и] является судьба древнерусской фонемы Ь, которая, полностью исчезнув в литературном языке, по-разному трансформировалась в русских народных говорах. На большинстве территорий произошел процесс, аналогичный тому, который наблюдается в литературном языке, то есть [е] как гласный верхнесреднего подъема более открылся и реализовался в [э]. В ряде разных говоров - как северновеликорусских, так и в южновеликорусских - фонема [е] сохранила свой особый статус, реализуясь или как «э закрытое», или как дифтонг [ие]. Однако таких говоров, где Ь является полноценной фонемой диалектной фонетической системы, очень немного. В ряде же говоров (в том числе и в некоторых нижегородских) регулярным стало позиционное чередование звуков на месте этимологического Ь: t’еt // ¡’и’. Наличие некогда регулярного позиционного чередования в ряде нижегородских говоров доказывается материалами, собранными во время экспедиций диалектологов, а также студентами-заочниками ННГУ. Так, в диалектных материалах 50-70-х годов ХХ в. в говорах Поветлужья как регулярная особенность отмечается наличие двух видов рефлексации гласных на месте орфографического е из Ь под ударением. Установлено, что обычно произносят [э] перед следующим твердым согласным и на конце слова, [и] -между мягкими согласными: [л’эс], [похот’эла], [уйэ"хал ’и], [пр’ин ’эс], [гд ’э]; но [на н ’эд ’ил ’ку], [кому н’э л’ин’], [в’ин’ик], [зам’ис’ош] (Ветл., Варн.)1. В отдельных же населенных пунктах

(р.п. им. Калинина Ветлужского района, на границе с Костромской областью) [и] отмечен во всех позициях: [л’ис], [м’исто], [ст’ины],

[св’ит], [фс’им], [гор’илка] «светильник»,

[гд ’и], [фс’и], [р’иц’ка], [бол ’ит ] [л ’ин ]

Материалы экспедиций последних лет (например, в Белышевском сельском совете Ветлужского района в 2006 году, где автор принимал непосредственное участие) показывают, что подобная позиционная мена уже практически потеряла в исследуемых говорах свою регулярность. Так, нами было зафиксировано постоянное произношение [и] на месте [э] у нескольких информантов только в словах здися, виник; остальные мены носили спорадический характер. Очевидно, такое быстрое угасание регулярной особенности связано с увеличивающимся влиянием литературного языка на диалекты, с уходом из жизни многих людей старшего поколения - носителей исконных ветлужских говоров. Сопоставив территориально зафиксированные в ДСНО лексемы с [и] на месте [э] из «э», обнаруживаем, что их распространение охватывает именно северные районы Нижегородской области, включая Ветлужский и Варнавинский район: виник «веник» (Сем., Варн.), здися «здесь» (Шахун., Воскр., Сем., Варн., Ветл., Кр.-Бак.), купиль «купель» (Ков.), линь «лень» (Кр.-Бак., Сем., Урен.), мисяц «месяц» (Сем., Воскр.), ципь «цепь» (Сем.) (исключение - непосидливый «непоседливый» (Город.), качилы «качели» (Див.). Безусловно, ареалы фиксации некоторых лексем значительно превосходят границы тех районов, где еще в середине ХХ века наличие [и] на месте [э] носило регулярный характер, однако необходимо отметить, что все указанные районы Нижегородской области являются соседними, имеют общие границы, поэтому влияние говоров Поветлужья могло происходить как непосредственно (Уренский, Шахунский, Ко-вернинский, Краснобаковский, Семеновский районы), так и опосредованно (Воскресенский и Городецкий районы). Посредниками во взаимодействии говоров оказывались носители диалекта, например женщины, которые были «взяты замуж» из соседних районов и являлись сами по себе носителями своего родного или уже смешанного говора.

2. В нашем материале наблюдаются случаи замены ударного [а] на [э]: балалейка «балалайка» (Шатк.), жебри «жабры» (Бут., Ворот.), крекать «крякать» (Шаранг.), куфейка «фуфайка» (Бор.), магезин «магазин» (Лыск.), опеть «опять» (Сем., Спас., Шатк.), племенни-ца «племянница» (Чкал.). Явление изменения

гласного [а] в [э] под ударением между мягкими согласными известно как регулярное в некоторой части русских народных говоров. Будучи чисто фонетическим явлением, это изменение образует две условных территории своего распространения. Во-первых, северо-восточный ареал - преимущественно Вологодская группа говоров, где регулярное изменение [а] в [э] в положении между мягкими согласными известно не только под ударением, но и в первом предударном слоге. Во-вторых, рязанский ареал - небольшая по площади территория, где данное изменение известно только под ударением. Если говоры этих территорий знают фонетическое чередование [а] с [э] независимо от лексики, то в достаточно большом количестве говоров, в том числе и на описанных территориях, ученые отмечают наличие лексикализованных (в полном смысле этого слова) единиц, где мена [а] > [э] напрямую связана с семантикой лексемы. Наиболее четкий ареал распространения в русских говорах имеют лексемы опеть, петь, мечик и племенник .

Из описываемых в научной литературе слов в нашем материале встречаем опеть и племен-ница (слово племенник не зафиксировано). Происхождение этих лексем объясняется разными причинами: если в изменении [а] > [э] в слове опеть играет роль возможная слабая уда-ряемость или даже безударность данного слова, то в слове племенница это изменение, вероятно, можно видеть в силу образования данной лексемы от иной основы с е, а не с а (от основы племен-) . Такие наблюдения подтверждаются и данными лингвогеографии, в которых отмечается распространение слова опеть практически на тех же территориях, что и говоры с регулярным изменением [а] > [э], то есть подчеркивается фонетическая основа лексика-лизованного изменения, тогда как слово племенник не имеет достаточно четких общих границ с описанными ареалами, что хотя косвенно поддерживает гипотезу Р.И. Аванесова, но и не противоречит ей .

Развитие представленного изменения [а] > [э] с исторической точки зрения стало возможным, вероятно, вследствие падения редуцированных. Именно этот процесс, по мнению П.С. Кузнецова, стал основой тенденции более активного продвижения языка вперед, поскольку «смещение гласного а вперед и вверх в особенности легко и далеко осуществляется в закрытом слоге, когда на гласный воздействуют с двух сторон мягкие согласные, принадлежащие к тому же слогу, что и гласный... Закрытые же слоги устанавливаются, как известно, лишь в

результате падения редуцированных» .

Как видно из представленных примеров, практически все лексемы не образуют четкого ареала распространения. Однако большинство из них не противоречат основному условию появления [а] > [э]: движение языка вверх в зону звука [э] происходит только в положении между мягкими согласными: раньше-то на ба-лалейках играли; вон в магезин пойдём, а там ситца, штапеля, всего полно.

В анализируемом материале отмечены и две лексемы, где не выполняются условия изменения [а] в [э], то есть данная мена наблюдается не в положении между мягкими согласными, а перед твердым согласным: жебри «жабры», крекать «крякать». В первом слове изменение происходит в положении перед сочетанием согласных «твер-дый+мягкий», а значит, можно предположить, что в этом случае данное сочетание воспринимается как мягкий согласный, хотя вероятна и нечеткая фиксация лексемы (собиратель мог не услышать мягкость последующего согласного ). Второе слово стоит особняком в кругу рассматриваемых лексем. Предположение о возможном образовании от другой основы (кре-), отражающей восприятие звука, издаваемого уткой, кажется весьма сомнительным.

Безусловно, говорить о сохранении в лексемах с описываемым изменением [а] в [э] некогда регулярной фонетической тенденции к продвижению артикуляции из открытой зоны [а] в более переднюю зону [э], думается, неправомерно, поскольку территория распространения исследуемых лексем не входит в обозначенные выше ареалы действия регулярного изменения [а] в [э]. Однако единство основы фонетических изменений как в регулярном, так и в нерегулярном плане очевидно.

3. Диалектные особенности в лексикализо-ванном облике некоторых слов находят объяснение в развитии качества отдельных согласных фонем или их сочетаний на разных территориях русского языка. В первую очередь это касается сочетаний с сонорными носовыми согласными. По северновеликорусским говорам распространено до сих пор достаточно регулярное изменение сочетания вн в мн, носящее ассимилятивный характер. В этом случае образование первого звука приобретает носовой характер и смыкание под влиянием последующего [н]. Однако в среднерусских, да и в части севернорусских, а также спорадически в южновеликорусских говорах регулярность такого изменения или утрачена, или встречается только в лекси-кализованном варианте, не охватывая всех воз-

можных позиций. Наш материал подтверждает такое положение: дамно «давно» (Ветл., Воскр., Ков., Сем., Урен.), деремня «деревня» (Тонк., Шахун.), кромный «кровный» (Тонк.), мнима-ние «внимание» (Город.), мнук «внук» (Б.-Мур., Балах., Богор., Бор., Бут., Варн., Ветл., Ворот., Воскр., Выкс., Город., Кн., Ков., Лыск., Нав., Поч., Сем., Серг., Сосн., Тонк., Урен., Чкал., Шаранг., Шахун.), мнучка «внучка» (Б.-Болд., Бор., Вад., Ветл., Ворот., Воскр., Город., Кн., Поч., Сем., Серг., Сосн., Тонк., Урен., Чкал., Шахун.), ополомник «половник» (Воскр., Ков., Урен.), прамнук (Ветл., Сем., Сосн., Урен.) и промнук (Ков.) «правнук».

Как видно из представленных примеров, территориальное распространение лексем с подобным изменением по большей части сосредоточено в говорах нижегородского севера. Исключением являются слова мнук и мнучка, которые широко представлены в русских народных говорах разных территорий. Кроме того, наши примеры показывают, что практически во всех случаях сочетания, подвергшиеся ассимилятивному изменению, образовались в результате утраты ъ или ь на стыке морфем, когда произошло слияние двух слогов в один, где согласные в новом сочетании должны были приспособиться друг к другу (ср. др-русск. вънукъ, вънимати, давьнии и т.д.). С подобным же изменением отмечаются и диалектно-просторечные образования деепричастных форм типа выпимши, сделамши.

Безусловно, реализация лексикализованных нерегулярных фонетических явлений в русских народных говорах Нижегородской области не исчерпывается вышеописанными случаями. Воплощение нерегулярных изменений, причины их появления и способы закрепления в диалектах гораздо более многочисленны и разнообразны. Однако значительная часть подобных лексем в своей звуковой оболочке отражает процесс стирания некоторых регулярных диалектных фонетических явлений, когда они проявляются уже не в определенной фонетической позиции, а маркируют новое слово в системе диалекта.

Примечание

1. Сокращения: Б.-Болд. - Большеболдинский, Б.-Мур. - Большемурашкинский, Балах. - Балахнин-ский, Богор. - Богородский, Бор. - Борский, Бут. -Бутурлинский, Вад. - Вадский, Варн. - Варнавин-ский, Ветл. - Ветлужский, Ворот. - Воротынский, Воскр. - Воскресенский, Выкс. - Выксунский, Г ор. -Городецкий, Див. - Дивеевский, Кн. - Княгинин-ский, Ков. - Ковернинский, Кр.-Бак. - Краснобаков-

ский, Лыск. - Лысковский, Нав. - Навашинский, Поч. - Починковский, Сем. - Семеновский, Серг. -Сергачский, Сосн. - Сосновский, Спас. - Спасский, Тонк. - Тонкинский, Урен. - Уренский, Чкал. - Чка-ловский, Шар. - Шарангский, Шатк. - Шатковский, Шахун. - Шахунский.

Список литературы

1. Гольдин В.Е., Крючкова О.Ю. Русские народные говоры как национальное богатство и необходимость новой культурно-языковой политики в России [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http: // www.russkiymir.ru /russkiymir/ru /derzhava/rm_awards /awards0002.html (дата обращения 11.03.2011).

2. Крысин Л.П. О некоторых изменениях в русском языке конца ХХ века // Исследования по славянским языкам. 2000. № 5. С. 63-91.

3. Коготкова Т.С. Литературный язык и диалекты // Актуальные проблемы культуры речи. М., 1970. С. 104-152.

4. Образование севернорусского наречия и среднерусских говоров (По материалам лингвистической географии) / Под ред. В.Г. Орловой. - М.: Наука, 1970. 456 с.

5. Аванесов Р.И. Очерки русской диалектологии. М.: Государственное учебно-педагогическое издательство министерства просвещения РСФСР, 1949. 336 с.

6. Русская диалектология / Под ред. П.С. Кузнецова. М.: Просвещение, 1973. 279 с.

THE LOSS OF REGULARITY IN THE MANIFESTATION OF A DIALECT PHONETIC PHENOMENON AS THE CAUSE OF LEXICALIZATION (based on the material of Nizhni Novgorod dialects)

The article considers one of the causes of the lexicalized irregular phonetic phenomena occurrence in Russian dialects. The lexicalized dialect word form is often a reflection of the process of loss of regularity by the phonetic phenomenon.

Keywords: dialect phonetics, irregular changes, lexicalization.

) и т. д. Диалектизмы фразеологические. Устойчивые сочетания, встречающиеся только в говорах. В трату дать (подставить под удар), нести и с Дона и с моря (нести чушь), от ног отстать (сбиться с ног), хрип гнуть (работать с напряжением). Диалектизмы этнографические. Местные названия местных предметов. Обедник, побе-режник, полуношник, шалоник (названия ветров у поморов), журавель (рычаг для подъема воды из колодца), коты (берестяные лапти), новина (суровый холст).


Словарь-справочник лингвистических терминов. Изд. 2-е. - М.: Просвещение . Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. . 1976 .

Смотреть что такое "диалектизмы фонетические" в других словарях:

    диалектизмы фонетические Термины и понятия лингвистики: Лексика. Лексикология. Фразеология. Лексикография

    диалектизмы фонетические - Слова, в которых отражаются фонетические особенности того или иного диалекта: бочкя, Ванькя (вм.: бочка, Ванька) – южнорусские диалектизмы; курича, цясы (вм.: курица, часы) – северо западные говоры … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

    Диалектизмы - Диалектизмы характерные для территориальных диалектов языковые особенности, включаемые в литературную речь. Диалектизмы выделяются в потоке литературной речи как отступления от нормы (языковой). Различаются диалектизмы фонетические: например, в… … Лингвистический энциклопедический словарь

    - (от диалект) языковые (фонетические, грамматические и др.) особенности, присущие диалектной речи, вкрапливаемые в литературный язык. Иногда используются в качестве стилистического средства в художественных произведениях … Большой Энциклопедический словарь

    - (от диалект), языковые (фонетические, грамматические и др.) особенности, присущие диалектной речи, вкрапливаемые в литературный язык. Иногда используются в качестве стилистического средства в художественных произведениях. * * * ДИАЛЕКТИЗМЫ… … Энциклопедический словарь

    ДИАЛЕКТИЗМЫ - (от греч. diálektos — говор, наречие), слова или устойчивые сочетания в составе литературного языка, свойственные местным говорам. Различают Д. фонетические (передающие особенности звуковой системы говора), словообразовательные… … Литературный энциклопедический словарь

    Характерные для территориальных диалектов языковые особенности, вкрапливаемые в литературную речь. Д. выделяются в потоке литературной речи как отступления от нормы. Различаются Д. фонетические: например, цоканье, т. е. произношение… … Большая советская энциклопедия

    1) Слова из разных диалектов, нередко используются в языке художественной литературы со стилистической целью (для создания местного колорита, для речевой характеристики персонажей). 2) Фонетические, морфологические, синтаксические,… … Словарь лингвистических терминов

    диалектизмы - (от греч. dialektos говор, наречие) слова, принадлежащие какому либо диалекту или диалектам, использую щиеся в языке художественной литературы для создания местного колорита, речевой характеристики персонажей; иногда к диалектизмам относят также… … Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению

    Эту страницу предлагается объединить с провинциализм. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К объединению/15 декабря 2012. Обсуждение дл … Википедия

От диалектов, от «почвы», то он, подобно

Древнему Антею, потерял бы всю свою силу

И уподобился бы мертвому языку, каким

Теперь является латинский язык.

Л.В.Щерба

Языком письменности, науки, культуры, художественной литературы, официально-деловых документов служит литературный язык, однако средством повседневного общения для немалой части жителей России является их родной говор.

Говор, или диалект, - это самая маленькая территориальная разновидность языка, на которой говорят жители нескольких близлежащих деревень, если речь в них отличается единообразием, или одной деревни . Диалекты характеризуются фонетическими, грамматическими особенностями, а также специфической лексикой.

Диалектизмы – это слова местных говоров, которые встречаются в речи выходцев из определённой диалектной среды и используются в языке художественной литературы как средство стилизации (с целью создания местного колорита, речевой характеристики персонажей).

В зависимости от характера отличий диалектного слова от литературного выделяют следующие типы диалектизмов:

1. Фонетические диалектизмы отражают особенности звуковой системы говоров. Это оканье, яканье, цоканье, произношение [γ] фрикативного, произношение [х] и [хв] на месте [ф]: молоко, бяда, на[ γ ]а, хвартух, картохля, цасто . Так, в частушке Как барановски девчонки говорят на букву «це»: «Дайте мыльце, полотенце и цулоцки на пеце!» – отражено цоканье, которое характерно для архангельских, псковских, рязанских и многих других говоров.

2. Грамматические диалектизмы отражают особенности грамматического строя диалектов. Например, имена существительные могут отличаться родовой принадлежностью (красный солнце, мой полотенец, серый мыш) , числом (жары сильные были), принадлежностью к другому типу склонения, иметь в том или ином падеже окончание, несвойственное литературному языку. Вот пример из комедии А.С.Грибоедова «Горе от ума»: Игольничек и ножинки, как милы! Жемчужинки, растёртые в белилы! У существительного белила (только мн.ч.) в винительном падеже окончание – ы, что отражает особенность говора Москвы, в начале ХΙХ века считавшуюся литературной нормой. Так же допустимо было в те времена употребление [т] мягкого в 3 лице глаголов, которое сейчас оценивается как диалектная черта, характерная для южнорусского наречия. Например, поэт С.Марин (1776-1813) рифмует глагол в неопределённой форме любить с принадлежит , стоящим в форме 3 лица, что указывает на произношение мягкого [т]: Нельзя иметь тебе сумненье, Чтоб мог иную я любить, Коль сердца каждое движенье Тебе одной принадлежит.

К грамматическим диалектизмам относится и особое употребление предлогов (Он с Москвы приехал ), необычные для литературного языка конструкции (Быть разбить тебе чашку ).

3. Лексические диалектизмы подразделяются на:

а) собственно лексические – местные названия предметов и явлений, имеющие в литературном языке синонимы (баской – красивый, баять – разговаривать, поветь – сеновал, дюже –очень );

б)лексико-фонетические диалектизмы отражают нерегулярные (представленные единичными случаями и «непредсказуемые», в отличие от оканья, яканья, цоканья и под.) фонетические особенности (вышня – вишня, дуплё – дупло, дражнить – дразнить, завтрик – завтрак). Разновидностью лексико-фонетических диалектизмов являются акцентологические – слова, отличающиеся от литературных ударением (за суха – засу ха, ве рба – верба , хо лодно – холодно ).

в) лексико-словообразовательные диалектизмы – слова, имеющие некоторые отличия в словообразовательной структуре по сравнению со словами литературного языка (гоститься – гостить, лисавка – лисица, пах – запах).

4. Семантические диалектизмы – это слова, имеющие иное значение, чем в литературном языке (гарбуз «тыква», добряк «белый гриб», мост «пол», чайник «человек, любящий пить чай»).

5. Этнографические диалектизмы – названия предметов, явлений, не имеющие аналогов в литературном языке. Это связано с особенностями быта, ведения хозяйства, протекания обрядов в определённой местности. Сюда относятся названия жилых и хозяйственных построек, их частей, орудий труда, одежды, кухонной утвари, блюд (понёва «вид юбки, которую носят замужние крестьянки», новина «суровый холст», туес «сосуд из берёсты», дверник «человек, открывающий дверь во время свадебного обряда»).

6. Фразеологические диалектизмы – это устойчивые сочетания слов, встречающиеся только в говорах (в добры входить « входить в доверие», вывести себя «устроить свою жизнь», завязать голову « прекратить предпринимать что-либо»).

Языковед В.И.Чернышёв отмечал: «Словарные запасы деревни богаче запасов города… Когда мы захотим расширить своё историческое и филологическое образование, то здесь знание народного языка окажет нам неоценимые услуги».

Благодаря сохранению многих архаических черт, говоры служат материалом для историко-лингвистических исследований, объяснения древних памятников языка. Так, в некоторых говорах до сих пор сохранились мягкие шипящие [ж], [ш].

Изучение диалектов помогает глубже осознать родство славянских языков. Например, в русских говорах обычай помогать друг другу в работе, если её нужно выполнить срочно или она трудоёмкая, называется помочь/помощь , толока/толока (сравни с белорусским талака/талока ), а праздник завершения жатвы – дожинки /обжинки/ спожинки.

Судьба диалекта неотделима от жизни народа. Границы языковых явлений нередко совпадают с древними политическими границами. Например, границы распространения слов петун «петух», привязь «цеп» довольно точно соответствуют границам древней Новгородской республики. Поэтому диалектология тесно связана с такими отраслями научного знания, как история, археология, этнография, фольклористика.

Многие русские писатели любили живое народное слово. Особенно часто прибегали к диалектизмам С.Т.Аксаков, Н.С.Лесков, П.П.Бажов, С.Г.Писахов, Б.В.Шергин, М.Шолохов.

Литературный язык постоянно влияет на говоры, и они постепенно разрушаются, утрачивая многие особенности, но и диалекты, в свою очередь, влияют на литературный язык. Так, из говоров пришли слова земляника, пахать, бублик. Особенно часто литературному языку не хватает экспрессивной лексики, которая быстро «тускнеет», утрачивает первоначальную выразительность. В этих случаях литературному языку приходят на помощь диалекты.

Одна из функций речи - деление на свой/чужой. Тот, кто говорит как я, - свой, тот, кто говорит иначе, - чужой, а возможно, даже опасный. При этом каждый из нас говорит на своем собственном русском языке. Северное «оканье» отличается от южного «аканья», некоторые говоры не знают звука «Ц», другие «Ч». Есть и еще различия. Но как ни странно, разные диалекты - это не то, что нас разъединяет, а то, что объединяет. Без них не было бы того литературного русского языка, которым так принято гордиться. Игорь Исаев, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник отдела диалектологии и лингвистической географии Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, доцент Института лингвистики РГГУ, по просьбе «Ленты.ру» прочел на книжной ярмарке Non/fiction открытую лекцию о том, как диалекты русского языка легли в основу литературной нормы.

Чтобы сразу снять вопрос, живы ли русские диалекты, расскажу вам одну историю.

Каждый год наш отдел совершает около 10 экспедиций по территории центра Европейской части России. В конце 2000-го года мы с коллегами поехали в Любытинский район Новгородской области. Обычно записывается речь старшего поколения. Что понятно: люди старые уходят и важно зафиксировать архаичные диалекты. Но на сей раз мы хотели записать речь школьников младшего или среднего звена, потому что детей воспитывают бабушки (родители работают - им некогда). Соответственно, сельские бабушки являются донорами языковой системы для маленьких детей.

И вот мы пришли в одну из школ, стали разговаривать с учителями и обнаружили, что характерная черта русских говоров северо-запада - так называемое причастие в функции сказуемого. В русском языке остались только его фрагменты, как во фразе «Он выпивши», например. А там это активная часть, которая употребляется постоянно.

И вот один из мальчиков встает и говорит: «Марьиванна, я хочу рассказать, как я провел лето. Мы с отцом ходивши на рыбалку, удивши рыбу, наловивши ее столько, что до дома донесши невозможно».

Нам это очень нравится, потому что очевидно, что это диалектная черта, она устойчивая и хорошо сохраняется. Мы получили необходимую нам информацию. После урока подходим к учительнице. Она знает, что мы - диалектологи и что нас интересует. Спрашиваем: «Насколько устойчива эта черта в речи ваших учеников?» Она начинает смущаться: «Вы уж простите нас, пожалуйста, они еще маленькие, они так привыкши...»

В этой истории есть несколько моментов, которые важны для сегодняшнего разговора о русских диалектах как языковом явлении. Первый: учительница засмущалась. Она учитель русского языка. Она должна преподавать литературный язык. И тут мы касаемся коммуникативной функции языка: если человек живет в конкретном диалектном регионе и не пользуется диалектом, то он должен быть готов к тому, что его будут воспринимать как чужого.

Интеллигент в селе - это не всегда хорошо, я вам скажу. Вспомните Шукшина. Человек, который не пользуется местным говором в условиях диалекта - противопоставляет себя коллективу. Это нарушенная коммуникация. Хотите вы этого - получайте. Не хотите - говорите как все. Учитель не может говорить иначе. А потом мы попросили учительницу тоже рассказать о своей работе. И этих перфектов, то есть причастий в функции сказуемого, в ее речи было огромное количество.

Еще один момент: устойчивость диалектных черт. В конце XIX века норвежский славист Олаф Брок был приглашен вторым отделением Императорской Академии наук, которую тогда возглавлял академик Алексей Александрович Шахматов, для того, чтобы он записал некоторые русские говоры и сделал их описание. Он славист, но ухо у него чужое - чужим ухом лучше слышно. И он сделал блестящее описание, которое является классическим до сих пор, хотя больше 100 лет прошло.

Сейчас мы записываем тех, кто родился в 1920-х годах. Тех, кто уже родился при советской власти, кто в 1930-х учился в школе, а в 1960-х были взрослыми людьми. И они до сих пор диалектные. Устойчивость диалектных черт оказалась потрясающей. Когда мы видим вариативность или колебание системы и ждем, что вот сейчас одно явление победит, а второе уйдет, мы не учитываем одной важной вещи - для живого языка эти колебания, свободная вариативность - естественное свойство.

А теперь о диалектах.

Говоря про Брока, я заготовил для вас сюрприз. Это книга 1896 года «Программа собирания сведений по русским говорам», которая издавалась вторым словесным отделением Императорской Академии наук. Сначала идет предисловие, а дальше вопросник. С одной стороны текст, а с другой - чистое место, чтобы человек, получивший эту книгу, мог вписать туда ответы, а потом отправить по адресу, который указан в конце, - на Васильевский остров. Это важная книга - с нее начиналась лингвистическая география и классическая русская диалектология, как дисциплина, которая преподается на всех филологических факультетах России.

После того как ответы на эти вопросы были заполнены, а материалы переданы на Васильевский остров и обработаны лингвистами, вышел большой труд, который назывался «Опыт диалектологической карты русского языка в Европе» 1915 года, где впервые прикладывалась карта диалектного членения русского языка и описывались особенности русского языка. Тогда он назывался великорусским.

Диалектами русского языка считались украинский и белорусский языки. Тогда так устроена была лингвистика. В этом нет политической основы - просто так считали. Потому что это ближайшие восточнославянские родственники. И строго говоря, работая на границе Смоленской области и Могилевской, сложно было разделить, с диалектом какого языка ты имеешь дело. Для этого нужно проводить специальные социолингвистические исследования, чтобы сознание людей подсказало, каким языком они пользуются.

Вроде бы есть очевидный ответ: если люди живут на территории России, то тот же самый диалект они воспринимают как русский. Но не все так просто. На исконно белорусских территориях, которые отошли к России после Великой Отечественной войны, например, люди долго считали себя белорусами.

После того как эта карта была создана, стало очевидно, что диалектные особенности, которые люди слышали, не являются разрозненными. Они структурируются, группируются в определенные объединения. Лингвисты все эти вопросники собрали, обработали, выехали на места, пересобрали сомнительный материал и сделали вот такую карту.

Карта 1915 года достаточно быстро устарела, и уже в начале 1930-х годов стало очевидно, что нужно делать отдельный атлас для каждого языка. Со временем были выпущены «Атлас украинского языка», «Атлас белорусского языка» и «Диалектологический атлас русского языка».

В 1938 году стартовала работа по сбору диалектного материала. Вот по такой маленькой книжечке Академия наук СССР начала собирать материал по новой уточненной программе для того, чтобы изучить русские диалекты.

Обращу ваше внимание, что на картах русского атласа представлен только центр Европейской части России, не вошла Украинская и Белорусская территория. То есть ничего правее и севернее нет. Почему? Потому что это территория, которая является старейшей по заселению славян на этом участке. Все, что заселено дальше за Урал, - это выходцы с этой территории. Поэтому русские говоры целесообразно было изучить сначала на Европейской части России.

Справедливо спросить: почему севернее Петрозаводска не собирался материал? Что, в Архангельске не было старых поселений? Были. Но напомню вам, что материал начинал собираться в 1938 году. Когда диалектологи собрались на работу севернее, их попросили придумать лингвистические причины, по которым туда ехать не надо. Объяснили так: населения мало, и оно расселялось только по рекам. Нелингвистическая причина, повторяю, - 1938 год. Лингвисты могли увидеть много лишнего и привезти не только диалектологическую информацию.

Итак, территория центра Европейской части России. В «Диалектологическом атласе русского языка» нет данных южнее Белгорода. Нет данных восточнее Йошкар-Олы и Саратова, потому что это территория позднего заселения славян. Сравните, было обследовано 4 200 населенных пунктов в центре Европейской части России. Мне удалось за 15 лет ежегодных экспедиций обследовать лишь 176 населенных пунктов. Я провел около 40 диалектологических экспедиций. То есть, объем работы, проделанной диалектологами, был колоссальный. В эту работу были включены все университеты, педагогические институты и училища центра европейской части России и не только. Все преподаватели филологических факультетов получали специальную подготовку, чтобы собирать материал по этому вопроснику.

В нем 298 вопросов, касающихся преимущественно фонетики и морфологии, в меньшей степени лексики и синтаксиса. Это связано с тем, что лексику и синтаксис собирать по говорам достаточно сложно. Собирался только старейший архаический пласт, связанный с земледелием, приготовлением пищи и прочим - тем, что было общее на разных территориях.

Обнаружились любопытные вещи. Выяснилось, например, что многие лингвистические границы совпадают со старыми губернскими, что логично: крестьяне не могли перемещаться за пределы губернской границы. А губернские границы совпадают с еще более архаическими, и многие диалектные явления - племенные по своему происхождению. Это нормально. Всегда у языка есть основа, а основа была племенная.

Диалектное членение русского языка показано так: северные говоры - холодными цветами, южные - теплыми. Я покажу вам сейчас несколько карт, которые характеризуют различные языковые явления.

Вот что примечательно. Мы с вами оцениваем «оканье» как явление диалектное. Но это не что иное, как наше языковое убеждение, связанное с нашим языковым шовинизмом: то, как у нас, - правильно, то, как у других, - неправильно. Но если бы наши предки оставили столицу на территории Владимирско-Суздальского княжества, то наш с вами литературный язык был бы окающим. Как литературный украинский, например. И те, кто говорит на «А», казались бы нам диалектными и очень смешными. Мы же «гОвОрим». И это правильно. А «гАвАрим» – что это такое? «Оканье» было бы литературной нормой.

В смешанном характере специфика так называемых среднерусских говоров. Они совмещают черты порознь характерные для севера и для юга. Наш литературный язык по происхождению - это контаминация двух диалектных стихий: часть явлений северных, часть южных. Что, конечно, не снимает статуса литературного языка как высокого.

Мы с вами посмотрели несколько фонетических карт. Теперь лексическая карта.

А теперь я вам предлагаю поиграть. Это цеп - устройство для молотьбы хлеба. Сделано следующим образом: две палки, одна длинная, вторая короткая. Связаны между собой ремнем или плотной веревкой. Используется в качестве ударного инструмента, чтобы разбить колос, или, как в диалектах его называют, «волоть», чтобы зерно вышло. Потом зерно провевают, чтобы освободить его от мусора. Получается готовый продукт для хранения.

Еще один предмет - ухват.

Возьмем глагол.

Диалектные значения слова «очень».

Диалектное слово «жито».

Когда мы с вами говорим о заселении центра Европейской части России, надо понимать, что она заселялась по-разному. Территории севера, северного наречия, связаны с бывшей новогородской колонизацией - это достаточно рано заселенные территории. Вологодская губерния была плотно заселена уже в XVII веке. А вот что касается юга России, то это, прежде всего, формирование засечной черты, которая была необходима для защиты от набегов. Плюс огромное количество служилых людей приезжало сюда в качестве однодворцев. Вне всякого сомнения, это строительство корабельных верфей в Воронеже в конце жизни Петра I. Это время, когда формируются южные говоры более или менее плотно.