Краткие содержания

Почему в риге говорят по русски. Государственное устройство Латвии. Правила курения, употребления алкогольных напитков

Латвия, или официально Латвийская Республика - это небольшое по своему размеру северно-европейское государство, которое на востоке своей территории граничит с Россией. Одно время Латвия даже входила в состав Советского союза (а именно с 1940 года по 1991 год). Наверное, еще и поэтому россияне так часто посещают эту страну в качестве туристов. Нам так интересен образ жизни латышей, их культура, язык, в конце-концов. К тому же при планировании туристической поездки необходимо знать, на каком языке говорят в Риге, столице Латвии, да и в государстве в целом.

Со всеми достопримечательностями, которых в Латвии немало, с потрясающей кухней, с менталитетом латышей лучше знакомиться непосредственно приехав в эту маленькую страну, ведь все мы знаем: лучше один раз увидеть, попробовать, почувствовать, чем сто раз услышать. А вот на каком языке разговаривают в Латвии и Риге, столице государства, давайте разбираться.

Немного о Риге

Чтобы ответить на вопрос о том, на каком языке говорят в Риге, стоит немного рассказать об этом древнем городе. Столица Латвии основана в 1201 году. Сейчас Рига является самым крупным городом Прибалтики; население города составляет приблизительно 640 тысяч человек. По сравнению с другими европейскими столицами, Рига - крошечный город. Однако на протяжении долгого времени она являлась ганзейским городом, то есть входила в политический и экономический союз крупных европейских городов, а значит, была развитым, передовым городом. Этому способствовало и географическое положение города - он находится в центре Латвии на

Эти факты определили, на каком языке разговаривают в Риге, а точнее, повлияли на то, что в городе очень много представителей разных языков. Живут здесь и те, кто говорит на языках коренного населения Латвии, например, на латгальском и ливском языках. Статус столицы сыграл роль в том, что в Риге немало иностранцев, которые внесли в языковой состав города свой язык: русский, украинский и другие.

Население

Латвию по праву можно назвать многонациональным государством. Несмотря на свои небольшие размеры, страна стала родной для более чем десяти национальностей. Конечно, подавляющую часть населения составляют латыши. Согласно переписи двухтысячного года, их численность составляла 57 процентов, а в 2011 году - уже 62 процента. Это говорит о том, что ранее мигрировавшие в другие страны Европы, США, латыши постепенно возвращаются на родину. С другими же национальностями наблюдается обратная тенденция - происходит отток некоренных жителей. Так, численность русских в Латвии на 2000 год составляла почти тридцать процентов, а спустя одиннадцать лет - на три процента меньшее. Помимо латышей и русских, самых многочисленных по количеству проживающих в Латвии национальностей, в этой стране немало белорусов (3,3 процента от общего населения), украинцев (2,2 процента жителей), столько же в Латвии и поляков, чуть меньше литовцев (1,2 процента), евреев и цыган насчитывается около 0,3 процентов, немцев и эстонцев и того меньше.

Поэтому наиболее логичным ответом на вопрос о том, на каком языке говорят в Риге, было бы ответить латышский, но не все так просто.

Официальный язык

Понятно, что такой разношерстный национальный состав государства определяет и его неоднородный языковой состав. Неудивительно, что в быту, в домашней обстановке, с носителями родного языка человек будет разговаривать именно на нем. Поэтому однозначного ответа, на каком языке говорят в Риге, нет. Вероятность того, что, если, находясь в столице Латвии, вы обратитесь к прохожему на русском языке и он вас поймет, достаточно высока. Однако единственным официальным языком в Латышской республике является латышский. Закон о государственном языке был принят в Латвии первого сентября 2000 года. Согласно ему, судопроизводство, образование, официальные СМИ.... - во всех важных сферах жизни в Латвии используется латышский язык.

В этом свете интересно узнать, что официальным государственным языком владеют лишь восемьдесят процентов населения страны. Исходя из этого, можно сделать вывод, что, какой язык в Риге популярен, а какой узаконен - это два разных вопроса.

В этом же законе есть статья, которая регламентирует защиту и сохранение ливского языка, языка автохтонов - коренного населения восточной части Латвии. Таким образом, ливский наряду с латышским считается родным языком государства.

Русский язык в Латвии

Согласно социологическим опросам, русский язык знают восемьдесят процентов населения Латвии. В том числе семьдесят процентов латышей, проживающих на территории страны. Однако в повседневной жизни великим и могучим пользуются лишь 34 процента жителей, в основном это русские, украинцы, белорусы. Достаточно высокая популярность русского языка объясняется, во-первых, территориальной близостью стан, во-вторых, тем, что Латвия не один десяток лет входила в состав СССР, а значит, русский язык там был в статусе официального довольно долго для того, чтобы укорениться в сознании людей. В 2012 году в Латвии даже проводился референдум, вопросом которого было присвоение русскому языку статуса второго государственного. Но поддержало эту идею недостаточное количество избирателей - всего 25 процентов.

Языковая политика Латвии

Сейчас латвийские власти ведут борьбу с распространением русского языка и стремятся всячески популяризовать латышский. Вводятся запреты на двуязычные школы, преподавание в которых ведется и на русском языке тоже. При выборе изучения иностранного языка упор делается на английский, французский и другие языки стран Западной Европы.

Добро пожаловать в столицу Латвии - Ригу! Чтобы дни, которые вы проведете здесь, остались приятным воспоминанием, рекомендуем вам ознакомиться с советами LiveRīga относительно столичного транспорта, языка общения, правил общественного порядка и других вещей, которые стоит знать.

Полезная информация для гостей города

Язык

Самый распространенный язык в латвийской столице - латышский, однако обслужить вас могут также на русском, английском и немецком языках. Чтобы чувствовать себя как дома, советуем запомнить несколько латышских фраз:

  • Labrīt, labdien, labvakar! - Доброе утро, добрый день, добрый вечер!
  • Paldies! - Спасибо!
  • Lūdzu! - Пожалуйста!
  • Jā - Да
  • Nē - Нет
  • Vēl vienu alu, lūdzu! - Еще одно пиво, пожалуйста!

Валюта и методы оплаты

Национальная валюта Латвии - евро, и рассчитываться денежными знаками других стран (долларами, российскими рублями) нельзя, поэтому удобнее всего пользоваться кредитными карточками. В Риге, особенно в старом городе, работают пункты обмена валют, которые, в отличие от банков, открыты до позднего вечера и по выходным.

Правила курения, употребления алкогольных напитков

В клубах, барах и других развлекательных заведениях запрещено курить в помещениях. Курить нельзя также на остановках общественного транспорта, на перронах, в парках и на расстоянии 10 м от государственных и муниципальных учреждений (школ, министерств и т.д.). В общественных местах (на улицах, площадях, в парках) запрещено также находиться с открытой бутылкой алкоголя. Употреблять алкоголь на улице в Риге можно только в летних кафе.

Городской транспорт

Общественный транспорт в Риге - трамваи, автобусы и троллейбусы. Талоны на проезд можно приобрести в киосках и магазинах, одноразовый билет - у водителя. В Риге работает множество таксомоторных фирм, однако, чтобы избежать недоразумений, садиться в такси лучше на официальных стоянках либо вызвать автомашину по телефону.

Службы помощи и инфо-центры для туристов

Полицию, скорую помощь и спасательные службы можно вызвать по единому телефону 112. Звонок на этот номер - бесплатный. Центры информации для туристов работают в аэропорту, на автовокзале и в Старой Риге. В Риге функционирует 36 иностранных посольств и 16 почетных консулов.

Таможенные ограничения

Из стран ЕС в Латвию можно ввозить 10 литров крепкого алкоголя, из других стран - только литр. Ограничения распространяются также на другой алкоголь и сигаретые. Если вы хотите вывезти из Латвии произведение искусства стоимостью свыше 300 латов (428 евро) и датой изготовления более 50 лет назад, необходимо специальное разрешение.

Много дополнительной полезной информация о Риге
можно получить на сайте

В самом начале осени 2011 года с удивлением обнаружила, что 18 февраля ей предстоит референдум о признании русского языка в Латвии вторым государственным. Удивлены были не только латыши, но и русские: ни те, ни другие не были готовы к тому, чтобы в стране стало два официальных государственных языка.

Урок истории

Латвийским государством было совершено немало ошибок в политике, проводимой по отношению к национальным меньшинствам. Пока в люди стояли на баррикадах, противостоя ОМОНу и защищая родное государство, на стороне латышей было очень много русских и русскоговорящих. Тогда не было деления по нацпризнаку, люди шли либо под лозунгом Народного фронта “За нашу и вашу свободу”, либо против него. А лидеры Фронта говорили о том, что основная их цель – независимость Латвии, и, вслед за этим, звучали обещания, что все получат гражданство.

Обещания выполнено не было, и скоро началось разделение по нацпризнаку, как говорят в Латвии, стало “бесконечным хлебом политикам”. В результате латышские партии, позиционировавшие себя как партии, представляющие латышей (не латвийцев – граждан страны, а отдельную нацию, латышей), начали закручивать гайки. Сначала русскоязычных лишили гражданства, и условия для его получения были крайне жестко очерчены: надо было выучить латышский (хотя бы до 3-ей, низшей категории), сдать экзамен по истории письменно или устно. Потом ввели “натурализацию” и паспорта не-граждан, которые по-английски именовались “паспорта инопланетян”: на Западе глазам своим не поверили, когда увидели эти паспорта. К “русским”, а, по сути, к тем, кто въехал в Латвию в советское время, отнеслись не как к людям, здесь родившимся и выросшим (несмотря на то, что здесь родилось уже 2 поколения), а как к эмигрантам…

Одновременно те самые “русскоязычные” расслабленно верили, что за спиной Великая Россия, которая постарается сделать все возможное, чтобы изменить ситуацию в Латвии. И они очень долго тянули с принятием гражданства, надеясь на Родину-Мать, но у власти был лояльный к Латвии Ельцин, очевидно не торопившийся приходить на помощь согражданам.

Русский как иностранный

Под давлением ЕС Латвия была вынуждена смягчить условия получения гражданства, но впереди был 2003 год, когда на улицы вышли многотысячные демонстрации русскоязычной молодежи. Связано это было с тем, что министерство образования решило перевести русские школы на латышский язык обучения на 90%. В результате переговоров было принято решение взять пример с Эстонии и обязать преподавание 60% предметов на иностранном для русских латышском языке. То есть в школах с русским языком преподавания 40% времени дети обучались на русском, а остальные 60% – на латышском. Но, поскольку ни учителя, ни сама система образования не была готова к столь решительному шагу, переход был более, чем постепенным: с 2004 года стали вводить отдельные предметы, такие как физика или химия.

Стоит отметить, что действие данного закона распространяется только на государственные школы. Частные учебные заведения, коих в Латвии немало, по сей день преподают все предметы на русском. Однако русский язык в Латвии официально получил статус иностранного, что никак не устраивает русскоязычных, проживающих в этой стране. И даже в латышских школах, где один из иностранных языков можно выбрать как факультатив, помимо английского и немецкого обозначен русский язык, что никак не способствует улучшению отношений.

Чаша терпения переполнилась, когда в парламенте оказались латышские националисты Visu Latvijai! – «ТБ»/ДННЛ: они начали сбор подписей за то, чтобы русские школы целиком перевести на латышский язык обучения. Аргумент был жестким: нечего за государственный счет обучать на иностранном языке. Но время шло, напряжение то нарастало, то убывало, но в 2011 года стало ясно, что нацблок не сможет собрать достаточного количества голосов (150 тысяч), чтобы инициировать референдум а Латвии.

Идеолог

Сама идея провалилась, но народ, возмущенный тем, как наглым образом было в очередной раз совершено покушение на русское образование, подогрело. Ситуацией воспользовался и заместитель председателя Национал-большевистской партии Латвии Владимир Линдерман.

Владимир Ильич (Линдерман) хорошо известен тем, что на заре песенной революции Латвии сначала издавал русскую версию газеты Atmoda, принадлежащей “Народному фронту”. А когда революция свершилась, он стал издавать порнографическую газетку “Ещё” (в названии газеты, в середине буквы “ща” отчетливо проглядывала женская ножка). Продавалась она только подземных переходах – киоски ее брать отказывались. В какой-то момент Линдерман уехал в Россию попытать счастья, но был вынужден вернуться в Латвию, где, оставаясь не-гражданином, полностью погрузился в политическую борьбу, став профессиональным революционером.

Линдерману повезло, когда евродепутат от “Единства”, американский латыш Кришьянис Кариньш высказал в интервью журналу Playboy гениальную мысль: “Нам нужно, чтобы те русские, которые здесь растут, выросли латышами”. И Владимир Ильич понял, что время настало. Тем более, что латышские чиновники, с присущей им надменностью, отмахивались от “провокаций”, уверенные, что дело дальше разговоров не двинется. Посмеивались они до тех пор, пока в сентябре не выяснилось, что собрано 180 тысяч подписей граждан страны. Тех, кто имеет право голосовать, тех, кто имеет паспорт стандартного образца. Проверив собранные с запасом голоса, государство было вынуждено признать, и к ноябрю стало понятно, что дело обернется референдумом по вопросу о предоставлении русскому языку статуса второго государственного, стоимостью в 3 млн. лат и огромные репутационные потери для страны. Время “че” было заявлено как 18 февраля.

Обреченный референдум

Латышские политики попробовали обратиться в КС страны с претензией о незаконности референдума, поскольку согласно Конституции страны, государственный язык только один – латышский. Когда суд им отказал, политические фракции стали требовать изменений в Конституцию…

Страна подходила к референдуму спокойно, в полной уверенности в его результатах. Конечно, никто не мог предугадать точных цифр, которые обнародованы были в воскресенье после подсчета голосов: всего в референдуме приняли участие 70,73% граждан – это 1092908 человек. За предоставление русскому языку статуса второго государственного в Латвии проголосовали 24,88% граждан. Большинство проголосовавших – 74,8% – высказались против соответствующих поправок в конституцию страны. Еще 0,32% бюллетеней признаны недействительными.

Тем не менее, и русские и латыши были уверены, что референдум необходим, чтобы определить некоторое болевые точки. Так, например, только в связи с референдумом определенные структуры Латвии стали задумываться о том, кто финансирует организацию Либермана “За родной язык”. Проблема не в том, чтобы проследить, насколько честно он платит налоги. В последнее время стало особенно понятно, что русскоязычное население Латвии (как, впрочем, и латышское) подвергается определенной информационной обработке. В стране сложились два абсолютно непересекающихся медийных пространства: и русская и латышская пресса нагнетали обстановку даже в тех случаях, когда можно было, не обостряя обстановку, консолидироваться. Психологические проблемы и с той и с другой стороны выросли немаленькие.

Вводить нельзя оставить

Латвия уверена, что, как только будет введен второй язык (русский), страна вернется в состояние “совка”, где каждый латыш был обязан изучать русский язык. Для каждого латыша язык – это этносообразующий компонент, который он впитывает с молоком матери, но так как государственных языков становится два, ему придется выучить еще один язык. Особенно это будет затрагивать тех, кто работает в госструктурах. Конечно, точно так же закон будет касаться и русских, но лишь тех, кто захочет сделать политическую карьеру. Всем остальным будет достаточно минимального разговорного, в остальном они будут (и уже образовывают) анклавы не связанные ни с историей этой страны, ни с ее культурой, ни с коренной нацией. Политическое и национальное противостояние привело к неприятному для латышей, но закономерному результату: у современной русскоязычной молодежи нет никаких проблем с изучением латышского, в то время как латыши стали гораздо менее конкурентоспособны. В частности из-за того, что не владеют русским (хотя бы потому, что весь частный бизнес выходит на рынок труда с требованием латышского, русского и английского). С другой стороны, нельзя забывать, что они находятся на своей территории и вынуждать их жить в постоянной конкуренции с нацменьшинством по меньшей мере неэтично. Для латышей попытка их подвинуть на их собственной территории очень болезненная травма. Тем более, что в шаговой доступности от них яркий пример – Финляндия. И они прекрасно знают, в какую бессильную ярость приводит финнов тот факт, что их вынуждают учить шведский как второй государственный.

Стоит также учитывать, что в случае, если русский станет государственным, все делопроизводство можно будет вести на нем, в страну хлынет огромное количество представителей “теневой экономики”, объединенных умением говорить и понимать русский язык и мечтающих о распространении своего “бизнеса” в Европу. Не только российского, но также китайского и вьетнамского, давно стремящегося через Россию попасть в Латвию. В качестве дешевой рабочей силы они будут привлекать низкооплачиваемых таджиков и узбеков. И большинство латышей к подобной перспективе относится неодобрительно.

Что касается ущемления прав “русскоговорящих” сегодня, этой проблемы в стране не существует. Конечно, можно встретиться с бытовым хамством, но в целом, начиная с возможности образования и заканчивая тем, что во всех госучреждениях есть готовый прийти на помощь, владеющий русским чиновник, большая их часть представляется надуманными.

Что говорят

О несвоевременности и неуместности признания русского вторым государственным, но необходимости референдума и возможности обратить особо пристальное внимание на проблемы заявили многие политики Латвии.

Один из самых известных политиков Риги, мэр города и лидер “Центра согласия” Нил Ушаков заранее сообщил , что примет участие в предстоящем референдуме и проголосует за введение в Латвии второго государственного языка. “Скажу свою позицию – я пойду и проголосую на этом референдуме. Можно обвинять, что мои мысли разделились, но у меня сейчас есть лишь один инструмент, как показать (не латышам, а правым политикам), что существуют проблемы и их надо решать. Единственный инструмент – референдум. Другого нет”. По словам мэра, очевидно, что референдум не угрожает латышскому языку, однако все равно важно продемонстрировать, “как много людей не довольны этнической политикой”. Ушаков подчеркнул, что не выступает за два государственных языка, однако русский язык заслуживает особого статуса.

Латвия, или официально Латвийская Республика - это небольшое по своему размеру северно-европейское государство, которое на востоке своей территории граничит с Россией. Одно время Латвия даже входила в состав Советского союза (а именно с 1940 года по 1991 год). Наверное, еще и поэтому россияне так часто посещают эту страну в качестве туристов. Нам так интересен образ жизни латышей, их культура, язык, в конце-концов. К тому же при планировании туристической поездки необходимо знать, на каком языке говорят в Риге, столице Латвии, да и в государстве в целом.

Со всеми достопримечательностями, которых в Латвии немало, с потрясающей кухней, с менталитетом латышей лучше знакомиться непосредственно приехав в эту маленькую страну, ведь все мы знаем: лучше один раз увидеть, попробовать, почувствовать, чем сто раз услышать. А вот на каком языке разговаривают в Латвии и Риге, столице государства, давайте разбираться.

Немного о Риге

Чтобы ответить на вопрос о том, на каком языке говорят в Риге, стоит немного рассказать об этом древнем городе. Столица Латвии основана в 1201 году. Сейчас Рига является самым крупным городом Прибалтики; население города составляет приблизительно 640 тысяч человек. По сравнению с другими европейскими столицами, Рига - крошечный город. Однако на протяжении долгого времени она являлась ганзейским городом, то есть входила в политический и экономический союз крупных европейских городов, а значит, была развитым, передовым городом. Этому способствовало и географическое положение города - он находится в центре Латвии на реке Даугаве.

Эти факты определили, на каком языке разговаривают в Риге, а точнее, повлияли на то, что в городе очень много представителей разных языков. Живут здесь и те, кто говорит на языках коренного населения Латвии, например, на латгальском и ливском языках. Статус столицы сыграл роль в том, что в Риге немало иностранцев, которые внесли в языковой состав города свой язык: русский, украинский и другие.

Население

Латвию по праву можно назвать многонациональным государством. Несмотря на свои небольшие размеры, страна стала родной для более чем десяти национальностей. Конечно, подавляющую часть населения составляют латыши. Согласно переписи двухтысячного года, их численность составляла 57 процентов, а в 2011 году - уже 62 процента. Это говорит о том, что ранее мигрировавшие в другие страны Европы, США, латыши постепенно возвращаются на родину. С другими же национальностями наблюдается обратная тенденция - происходит отток некоренных жителей. Так, численность русских в Латвии на 2000 год составляла почти тридцать процентов, а спустя одиннадцать лет - на три процента меньшее. Помимо латышей и русских, самых многочисленных по количеству проживающих в Латвии национальностей, в этой стране немало белорусов (3,3 процента от общего населения), украинцев (2,2 процента жителей), столько же в Латвии и поляков, чуть меньше литовцев (1,2 процента), евреев и цыган насчитывается около 0,3 процентов, немцев и эстонцев и того меньше.

Поэтому наиболее логичным ответом на вопрос о том, на каком языке говорят в Риге, было бы ответить латышский, но не все так просто.

Официальный язык

Понятно, что такой разношерстный национальный состав государства определяет и его неоднородный языковой состав. Неудивительно, что в быту, в домашней обстановке, с носителями родного языка человек будет разговаривать именно на нем. Поэтому однозначного ответа, на каком языке говорят в Риге, нет. Вероятность того, что, если, находясь в столице Латвии, вы обратитесь к прохожему на русском языке и он вас поймет, достаточно высока. Однако единственным официальным языком в Латышской республике является латышский. Закон о государственном языке был принят в Латвии первого сентября 2000 года. Согласно ему, судопроизводство, образование, официальные СМИ.... - во всех важных сферах жизни в Латвии используется латышский язык.

В этом свете интересно узнать, что официальным государственным языком владеют лишь восемьдесят процентов населения страны. Исходя из этого, можно сделать вывод, что, какой язык в Риге популярен, а какой узаконен - это два разных вопроса.

В этом же законе есть статья, которая регламентирует защиту и сохранение ливского языка, языка автохтонов - коренного населения восточной части Латвии. Таким образом, ливский наряду с латышским считается родным языком государства.

Русский язык в Латвии

Согласно социологическим опросам, русский язык знают восемьдесят процентов населения Латвии. В том числе семьдесят процентов латышей, проживающих на территории страны. Однако в повседневной жизни великим и могучим пользуются лишь 34 процента жителей, в основном это русские, украинцы, белорусы. Достаточно высокая популярность русского языка объясняется, во-первых, территориальной близостью стан, во-вторых, тем, что Латвия не один десяток лет входила в состав СССР, а значит, русский язык там был в статусе официального довольно долго для того, чтобы укорениться в сознании людей. В 2012 году в Латвии даже проводился референдум, вопросом которого было присвоение русскому языку статуса второго государственного. Но поддержало эту идею недостаточное количество избирателей - всего 25 процентов.

Языковая политика Латвии

Сейчас латвийские власти ведут борьбу с распространением русского языка и стремятся всячески популяризовать латышский. Вводятся запреты на двуязычные школы, преподавание в которых ведется и на русском языке тоже. При выборе изучения иностранного языка упор делается на английский, французский и другие языки стран Западной Европы.