Сочинения

Что означает bees and honey. Сленговые выражения недели: «денежный» сленг. Лондонский сленг в самых распространенных фразах

Как только в русском языке не называют деньги: «зеленые», «бабки», «убитые еноты», «полтинник», «червонец», «стольник», «лимон», «штука», «косарь».

Английский сленг не отстает от русского в генерации все новых обозначений денег. Считается, что больше сленговых словечек существует только для обозначения выпивки и девушек. Так как ни первое, ни второе без денег не получить, стоит внимательнее изучить британский и американский «денежный» сленг.

Rhino – в Великобритании наличные деньги (англ. ready money ) уже не меньше трех веков в повседневном общении называются rhino . Согласно одной теории, это сленговое слово происходит от значения английской идиомы "to pay through the nose" – “переплатить, заплатить огромные деньги”. Корень rhino- пришел в английский из греческого языка и означает “нос” (вспомните rhinoceros – носорог). Пути разговорного языка неисповедимы, поэтому «греческий нос» и «идиоматический нос» слились в одном сленговом слове.

Readies = cash. Происходит от уже упомянутых ready money - наличные деньги, которые всегда под рукой.

Bees (bees and honey) = money. Этим сленговым словом британцы обязаны рифмованному сленгу кокни, появившемуся в лондонском Ист-Энде в 16 веке. Сленг кокни - своеобразный код, в котором обычное слово заменяется целой или сокращенной формой фразы, которая рифмуется с этим словом. Еще одно сленговое название денег – bread – произошло от второго варианта этой рифмы – ‘bread and honey’ = money. Еще одно сленговое обозначение денег – dough (дословно «тесто») – тоже произошло из-за «хлебных» ассоциаций.

Dosh – сленговое обозначение суммы денег, достаточной, например, для того, чтобы повеселиться в пятницу вечером. Происходит от сленгового понятия doss-house - очень дешевый хостел. Слово doss появилось в Англии времен Елизаветы I и означало койку с соломенным матрасом в ночлежном доме.

K/k = a thousand (£1,000 or $1,000). Обозначение тысячного количества чего-либо с помощью буквы K происходит от греческой приставки kilo- «тысяча».

Filthy lucre - презренный металл, деньги, нажитые нечестным путем, от латинского lucrum «материальная прибыль, нажива».

Dollar – в британском сленге в единственном числе используется как синоним money: "Got any dollar?.." Само слово dollar происходит от немецкого Thaler «талер». В нижненемецких диалектах оно превратилось в daler, и в таком виде попало в английский язык.

Cabbage – не только русским, но и американцам свернутые рулоном стодолларовые банкноты напоминают кочан капусты. Более утонченные лондонцы могут использовать lettuce (салат-латук), а американцы – kale (листовая капуста).

Greens = money. В прошлом зелеными были купюры не только американской, но и британской валюты. Как обычно, без рифмованного сленга кокни и здесь не обошлось:: "greengages" (= wages).

Folding/folding stuff/folding green – банкноты, которые можно сложить (to fold ) и убрать в карман.

Shrapnel (дословно «шрапнель») – большое количество мелочи.

Brass - медяки, мелкие деньги, мелочь. В британский сленг это слово вошло еще в 16 веке. До сих пор используется и выражение “Where there"s muck there"s brass” со значением «Если ты не брезглив, деньги можно делать на всем».

Oner (one-er) - сто фунтов (£100).

Grand - тысяча фунтов (£1000).

Quid – один фунт (£1). В разговорной речи это слово не изменяется по числам: ‘Fifteen quid is all I want for it.", ‘Could you lend me twenty quid, mate?". В сленг это слово пришло в начале 17 века из латинского языка: quid pro quo - - фразеологизм, обычно используемый в английском языке в значении «услуга за услугу» ("give and take", "tit for tat", and "you scratch my back, and I"ll scratch yours").

Jack – один фунт (£1). Слово переселилось через океан из британского сленга в американский и вошло в такие разговорные американские выражения, как ‘a piece of jack’ - мелкая разменная монетка и ‘to make one"s jack’ - хорошо заработать.

Nugget - один фунт (£1). Сленговое слово происходит от gold nugget – золотой самородок.

Deuce – два фунта (£2). Происходит от французского deux и латинского duos – «два».

Bender – шесть пенсов. Корни слова уходят в 1800-ые годы, когда монеты изготавливались из чистого серебра, и, чтобы проверить их подлинность, в порядке вещей было их сгибать (to bend ) или даже кусать: монеты из чистого серебра были мягче и гнулись легче, чем подделки.

Bob – один шиллинг. В прошлом словом bob назывались посиделки в пабе в складчину, когда каждый платил по шиллингу за напитки всей компании.

Chip - один шиллинг. Происходит от chips - фишек, которые используются на тотализаторе на скачках и в азартных играх.

Deaner/dena/denar/dener – по различным теориям, происходит и от dinar - динар, денежная единица Сербии, а также ряда стран Азии и Африки, и от denarius – динарий, древнеримская серебряная монета.

Pony - 25 фунтов (£25). В сленге это слово появилось в 1870-ых годах, в связи с британской колонизацией Индии. На банкноте в 25 индийских рупий была изображена лошадь или пони.

Самое интересное происходит, когда одно сленговое слово происходит от другого. Сейчас 25 фунтов также называют macaroni – по версии лондонских кокни, это рифма к вышеупомянутому pony .

Monkey – 500 фунтов (£500). В сленге появилось в начале 19 века, когда Великобритания была в расцвете своего колониального владычества. По одной из версий, monkey , как и сленговое pony , произошло от индийских рупий, на которых были изображены животные.

Frogskin (дословно «лягушачья шкурка») – зеленая банкнота в один доллар.

C-note – банкнота в 100 долларов. C – римская цифра 100, её латинское обозначение – centum .

Sawbuck - банкнота в 10 долларов. По мнению американцев, римская цифра 10 – X - напоминает по форме козлы для пилки дров.

Medza/medzer/medzes/medzies/metzes/midzers = money. Искаженное итальянское слово mezzo «половина».

Loot (дословно «добыча, награбленное добро, трофеи») – деньги, заработанные явно нечестным путем.

Bung - наличные, которые даются в виде взятки. Происходит от древнеанглийского pung – карман, кошелек.

Wad - пачка бумажных денег. Если кто-то неохотно расстается с деньгами, его не преминут назвать “tightwad”.

Mad duckets – огромная сумма денег. Сленговое ducket – это искаженное ducat «дукат», старинная монета, бывшая в обращении в Европе с XII века.

P.S. Правильный ответ в тесте про сленговое выражение toffee-nosed, о котором мы рассказывали – вариант A.


I know I was a fool when I first met you, girl
But once I was a danger to myself
But one look at you and all that was changed, girl
I knew in my heart I"d been saved


Because I Iove to love you
And yes, I love to love you the way that I do
You were always on my mind
So I say it one more time
I love you
I love you


Once I thought that life was just a wasteland
Friends and power were all I craved
One look at you and I was changed, girl
I know in my heart I had been saved


Because I love to love you
You got me tied down, my honey bee
And yes, I love to love you the way I do
You were always on my mind
So I say it one more time
I love you
I love you

Перевод песни: Пчёлка

[Куплет 1]
Знаю, впервые, когда мы встретились, я был глупцом,
Тогда я представлял опасность даже для себя.
Но, как только я увидел тебя, всё вокруг изменилось, детка,
Я осознал всем сердцем, что спасён.

[Припев]

Ты всегда в моих мыслях.
Так что я повторю ещё раз:
Я люблю тебя.
Я люблю тебя.

[Куплет 2]
Когда-то я думала, что жизнь – сплошное болото.
Друзья и власть – вот всё, чего я желал.
Но, как только я увидел тебя, я изменился, детка.
Я понимаю всем сердцем, что спасён.

[Припев]
Потому что я люблю любить тебя.
Ты приручила меня, моя пчёлка.
И да, я люблю то, как я люблю тебя.
Ты всегда в моих мыслях.
Так что я повторю ещё раз:
Я люблю тебя.
Я люблю тебя.

Всем известно, что Англия – родина классического английского языка. Однако не все знают, что в этой стране есть также и лондонский сленг, который даже не каждый англичанин может разобрать. Но если вы говорите, как кокни, то без труда поймете, о чем идет речь в данных предложениях!

Have you ever gone for a ‘cuff link’ at the local ‘bath tub’ and forgotten your ‘bees and honey’? How about taken the ‘London fog’ for a ‘ball of chalk’ but got totally ‘Kate Mossed’ in the ‘do me goods’?

Ну а если смысл этих фраз вам все еще не понятен, то предлагаем вместе разобраться в самых распространенных фразах, употребляемых кокни.

Для начала давайте определимся, кто же такие кокни. Кокни – это пренебрежительно-насмешливое прозвище уроженца Лондона из средних и низших слоёв населения.

Что такое кокни-сленг?

Www.lifedaily.com

Лондонский сленг известен тем, что словосочетания в предложении имеют рифму и мелодичность. Историки подтверждают, что эта манера говорить возникла в середине XIX века в восточной части . Однако причины ее появления неточны. Некоторые предполагают, что все началось со словестной игры среди жителей восточных районов столицы. Другие утверждают, что сленг был придуман местным населением для запутывания милиции и приезжих. Одно понятно – без знания значения фраз, понять разговор кокни практически не возможно!

Если вы хотите научиться говорить по-лондонски, вместо одного слова вам придется выучить соответствующие фразы-заменители. Они обычно состоят из двух слов, и, что самое главное, должны обязательно рифмоваться со словом-оригиналом! Например:

Apples and Pears – stairs – лестница или ступени : “Let’s get you up those apples and pears

Чаще всего такие фразы отображают тенденции британской культуры или касаются известных личностей. К примеру, для английского слова ‘wrong’ кокни используют имя и фамилию популярного радио ди-джея. В разговоре это выглядит следующим образом:

Pete Tong wrong – неправильный или ошибочный: It s all gone Pete Tong !”

Если вам хочется разнообразить свою английскую речь яркими и свеженькими фразами, вам непременно стоит уделить внимание этому сленгу. Вы не только узнаете подробнее о британской поп-культуре и насущных темах, но и станете своим среди коренных лондонцев.

Примеры использования кокни-сленга в фильмах и шоу

Если вы когда-нибудь смотрели английские комедийные шоу, вы скорее всего сталкивались со странными словосочетаниями, на первый взгляд не имеющими никакого смысла. Эти рифмованные фразы помогают сделать смешным даже самую скучную тему (хотя, конечно, далеко не каждый из нас считает английский юмор смешным). К примеру, приведенная ниже зарисовка The Two Ronnies практически полностью состоит из лондонского говора. Можете разобрать, о чем она?

Многие британские актеры прославились своим лондонским акцентом и частотой его употребления в фильмах. Посмотрите эпизод известного фильма Alfie , в котором Майкл Кейн говорит, как кокни.

Лондонский сленг в самых распространенных фразах:

1. Barney Rubble – trouble - проблема : “Are you making Barney Rubble again?”

2. Baked Bean – Queen - королева : “Look who’s on TV, it’s the baked bean !”

3. Butcher’s Hook – look – сущ . взгляд : “Let’s take a quick baker’s hook

4. Rabbit and pork – talk - разговор : “We sat for a while and had a good old Rabbit and Pork

5. Pirates of Penzance – pants – брюки или штаны : “I need some more Pirates of Penzance

6. Pig’s ear – beer - пиво : “I think I owe you a pig’s ear

7. Sausage and Mash – cash (money) - деньги : “I forgot all my sausage and mash !”

8. Trouble and strife – wife - жена : “I had an argument with the trouble and strife last night”

9. Dog and bone – phone - телефон : “What’s that ringing? Is it the dog and bone ?”

10. Half-inch – pinch (steal) - красть : “I think someone’s half-inched my wallet!”

Упражнение

Постарайтесь угадать значение фраз, использованных в предложениях в начале этой статьи. Проверить правильность своих ответов, вы сможете в .

Еще значения слова и перевод HONEY BEE с английского на русский язык в англо-русских словарях.
Что такое и перевод HONEY BEE с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for HONEY BEE in dictionaries.

  • HONEY-BEE
    Большой Англо-Русский словарь
  • HONEY-BEE — Пчела
  • HONEY-BEE — Матка женщины
    Американский Англо-Русский словарь
  • HONEY BEE — Медоносная пчела
    Американский Англо-Русский словарь
  • HONEY-BEE — _n. (рабочая) пчела
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • HONEY-BEE — (рабочая) пчела
    Англо-Русский словарь Tiger
  • HONEY-BEE — сущ. (рабочая) пчела
    Англо-Русский словарь по общей лексике
  • HONEY-BEE — сущ. (рабочая) пчела
    Англо-Русский словарь общей лексики
  • HONEY BEE — пчела медоносная, пчела домашняя (Apis mellifera)
    Новый Англо-Русский словарь по биологии
  • HONEY-BEE — _n. (рабочая) пчела
    Англо-Русский словарь Мюллера - 24 редакция
  • HONEY-BEE — n. (рабочая) пчела
    Англо-Русский словарь Мюллера - редакция bed
  • HONEY-BEE — (рабочая) пчела
    Англо-Русский дополнительный словарь
  • HONEY-BEE — _n. (рабочая) пчела
    Англо-Русский словарь Мюллера
  • HONEY-BEE — (рабочая) пчела
    Morteza English-Russian Dictionary
  • HONEY-BEE — n (рабочая) пчела
    Англо-Русский словарь - Королев
  • HONEY-BEE — сущ. (рабочая) пчела n (рабочая) пчела
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • HONEY — Sweet, viscous liquid food, golden in colour, produced in the honey sacs of various bees from the nectar of flowers. …
    Английский словарь Британика
  • BEE — Any of some 20,000 insect species belonging to the superfamily Apoidea (order Hymenoptera), including the familiar bumblebee . Adults range …
    Английский словарь Британика
  • HONEY — I. ˈhənē, -ni noun (plural hon·eys or hon·ies -nēz, -niz) Etymology: Middle English hony, from Old English hunig; akin …
  • BEE — I. ˈbē noun (-s) Usage: often attributive Etymology: Middle English, from Old English bēo; akin to Old High …
    Webster"s New International English Dictionary
  • BEE — (n.) A neighborly gathering of people who engage in united labor for the benefit of an individual or family; as, …
    Английский словарь Webster
  • BEE — (n.) A neighborly gathering of people who engage in united labor for the benefit of an individual or …
    Webster"s Revised Unabridged English Dictionary
  • HONEY — — honeyful , adj. — honeyless , adj. — honeylike , adj. /hun"ee/ , n. , pl. honeys , adj., …
  • BEE — bee 1 — beelike , adj. /bee/ , n. 1. any hymenopterous insect of the superfamily Apoidea, including social and …
    Random House Webster"s Unabridged English Dictionary
  • HONEY — adj. of honey, resembling honey; sweet; containing honey
  • BEE — n. type of flying insect; gathering for the purpose of carrying out a certain task (quilting bee, spelling bee, etc.)
    Толковый словарь английского языка - Редакция bed
  • HONEY — I. ˈhə-nē noun (plural honeys) Etymology: Middle English hony, from Old English hunig; akin to Old High German …
  • BEE — I. ˈbē noun Etymology: Middle English, from Old English bēo; akin to Old High German bīa bee, Old Irish bech, …
    Merriam-Webster"s Collegiate English vocabulary
  • HONEY — noun sweet one; — a term of endearment. 2. honey ·noun that which is sweet or pleasant, like honey. 3. …
    Webster English vocab
  • BEE — p.p. of be; — used for been. 2. bee ·noun pieces of hard wood bolted to the sides of the …
    Webster English vocab
  • HONEY — n, pl honeys (bef. 12c) 1 …
  • BEE — n (bef. 12c) 1: honeybee; broadly: …
    Merriam-Webster English vocab
  • HONEY — sweet, viscous liquid food, dark golden in colour, produced in the honey sacs of various bees from the nectar of …
    Britannica English vocabulary
  • HONEY — honey, Honey BrE AmE ˈhʌn i ▷ honey|ed d ▷ honey|s z
  • BEE — bee BrE AmE biː ▷ bees, bee"s biːz ˌ bee"s ˈ knees ˈ bee sting
    Longman Pronunciation English Dictionary
  • HONEY — / ˈhʌni; NAmE / noun 1. [ U ] a sweet sticky yellow substance made by bees that is spread …
  • BEE — / biː; NAmE / noun 1. a black and yellow flying insect that can sting. Bees live in large groups …
    Oxford Advanced Learner"s English Dictionary
  • BEE — bee /biː/ BrE AmE noun [ Language: Old English ; Origin: beo ] 1 . a black and yellow …
    Longman Dictionary of Contemporary English
  • HONEY
  • BEE
    Английский основной разговорный словарь
  • HONEY — n. (pl. -eys) 1 a sweet sticky yellowish fluid made by bees and other insects from nectar collected from flowers. …
  • BEE — n. 1 any four-winged insect of the superfamily Apoidea which collects nectar and pollen, produces wax and honey, and lives …
    Concise Oxford English Dictionary
  • HONEY — n. (pl. -eys) 1. a sweet sticky yellowish fluid made by bees and other insects from nectar collected from flowers. …
    Oxford English vocab
  • BEE — n.1 any four-winged insect of the superfamily Apoidea which collects nectar and pollen, produces wax and honey, and lives in …
    Oxford English vocab
  • HONEY — (honeys) 1. Honey is a sweet, sticky, yellowish substance that is made by bees. N-VAR 2. You call someone …
  • BEE — (bees) 1. A bee is an insect with a yellow-and-black striped body that makes a buzzing noise as it …
    Collins COBUILD Advanced Learner"s English Dictionary
  • HONEY — (~s) 1. Honey is a sweet, sticky, yellowish substance that is made by bees. N-VAR 2. You call someone ~ …
    Collins COBUILD - Толковый словарь английского языка для изучающих язык
  • HONEY — noun COLLOCATIONS FROM CORPUS ■ ADJECTIVE clear ▪ Simmer for about 5 minutes until the sugar has dissolved, then stir …
  • BEE — noun COLLOCATIONS FROM OTHER ENTRIES bee sting ▪ a bee sting spelling bee COLLOCATIONS FROM CORPUS ■ ADJECTIVE africanized ▪ …
    Longman DOCE5 Extras English vocabulary
  • HONEY — (PERSON) [C] - a pleasant personShe"s/He"s a real honey.It"s great to see you, honey/John honey/Mary honey. [C] - a flying insect which has a yellow and black body and four transparent wings. There are …
    Cambridge English vocab

I Australian Slang money II Cockney Rhyming Slang Money Can t go in there without any bees … English dialects glossary

bees and honey - noun money … Wiktionary

Bees and honey - money … Dictionary of Australian slang

bees and honey - Meaning Money. Cockney rhyming slang. Origin Cockney rhyming slang … Meaning and origin of phrases

bees and honey - Noun. Money. Rhyming slang … English slang and colloquialisms

Bees Make Honey - Infobox musical artist Name = Bees Make Honey Img capt = Img size = Background = group or band Origin = United Kingdom Genre = Pub rock Years active = 1971 1974 Label = Associated acts = Ace Supertramp URL = Current members = Barry Richardson… … Wikipedia

Bees and toxic chemicals - Bees can suffer serious effects from toxic chemicals in their environment. This includes various synthetic chemicals, such as insecticides and fertilizers, as well as a variety of naturally occurring chemicals from plants, such as ethanol… … Wikipedia

Infobox Album Name = The Bees Made Honey in the Lion s Skull Type = studio Artist = Earth Released = Start date|2008|2|26 Recorded = Avast/Aleph Studios Genre = Experimental rock, post rock Length = 53:25 Label = Southern Lord Producer = Randall… … Wikipedia

As Bees In Honey Drown - is a satirical comedy by Douglas Carter Beane, an American playwright and screenwriter. The first showing of the play was in New York City in June, 1997. Four weeks later it moved to Lucille Lortel Theatre in the West Village, where it played for … Wikipedia

No Bees, No Honey (album) - No Bees, No Honey. Studio album by Ali Harter Released March 13, 2010 … Wikipedia

The Bees Made Honey in the Lion"s Skull - Album par Earth Sortie 26 février 2006 Durée 53:25 Genre Rock expérimental Post rock Drone doom Label … Wikipédia en Français

Книги

  • The Honey Hunter , Nair Karthika. Featuring exotic images and empathetic language, this modern day Indian fairy tale teaches children to respect and appreciate nature. The story of the honey hunter beings in Sundarban, a land… Купить за 1461 руб
  • How To Keep Bees For Profit , D. Everett Lyon. Covers Physiology, How To Start Beekeeping, Quieting And Handling Bees, Dealing With Swarms, Raising Queens, Producing Comb Honey, Extracted Honey,Location Of The Apiary And Moving Bees,…