Сочинения

Откуда взялся термин «пушечное мясо»? Что такое пушечное мясо? Определение понятия

Фраза «пушечное мясо» является общеупотребительной в нынешние времена — как среди специалистов, военных, так и журналистов, да и просто обывателей. Причем есть она во всех языках — в английском, например, существует устойчивый оборот Cannon Fodder. Кто же первым «посеял моду»?

Уильям Шекспир



Считается, что первым оборот: «food for powder» употребил Шекспир в исторической хронике «Генрих IV», вышедшей в 1598 году. В произведении Джон Фальстаф, обращаясь к принцу Уэльскому так презрительно называет простых солдат, рассуждая о войне. Но, если посмотреть первоисточник, переводится выражение скорее как «пороховое мясо» или «пища для пороха», то есть речь идет не совсем о пушках, а о людях, которые держат в руках мушкеты. В те времена подобный цинизм был уместен, ибо в пехоту набирали как раз простолюдинов, чьи жизни никто не ценил. С появлением огнестрельного оружия выражение становится все более распространенным. Общество оставалось по-прежнему тоталитарным и мобилизационным, а благородные традиции ранней эпохи Средневековья уходили куда-то в прошлое.

Шатобриан, противник Наполеона

Версия, что «пушечное мясо» придумал именно Шекспир, является общепринятой. Но при Шекспире пушки еще не были столь актуальны в армиях Европы. Поэтому другая традиция приписывает изобретение термина поэту Шатобриану, современнику Наполеона Бонапарта. Легендарный полководец происходил из артиллеристов, да и возвышению он был немало обязан умению правильно обращаться с пушками. Шатобриан критиковал Наполеона за чрезмерный рационализм, воинственность и жестокость: эпитет, которым он наградил французского императора — «он смотрит на население страны, на подданных, как на пушечное мясо». Интеллигенция, горячо обсуждавшая Наполеона как в России, так и в других странах, моментально заимствовала выражение Шатобриана в свой лексикон.

Игра Cannon Fodder, первая часть которой была выпущена еще в 1993 году, наделала в прессе немало шума. Официально разработчики говорили, что выступают против войн, но цинизм и убийства на экране привели к ее запрету во многих странах мира

Шатобриан писал свой памфлет в 1814 году, а с той поры утекло немало воды. Но в Первую Мировую войну, когда сражающиеся нации столкнулись с массовой войной на полное уничтожение противника, позиционными боями пехоты и бессмысленной резней — как было при Вердене, например, выражение «пушечное мясо» вновь входит в употребление. У англосаксов оно стало чем-то вроде армейского слэнга — с неким налетом благородства, в духе: «готовы ли вы умереть сегодня, пушечное мясо?». В Советском же Союзе, после революции, пролетарские теоретики и агитаторы использовали термин «пушечное мясо» в антиимпериалистической пропаганде. В энциклопедиях говорилось, что капиталисты, которые смотрят на все, включая людей, как на товар, обращаются с солдатами, как с «пушечным мясом». В противовес им представлялся солдат-коммунист, борец за общечеловеческие права и сознательный строитель светлого будущего разных народов.

Употребление

В советское время выражение употреблялось, главным образом, применительно к капиталистическим странам . Так, например, словарь иноязычных выражений и слов 1966 года под редакцией Бабкина и Шендецова определяет пушечное мясо следующим образом : «О солдатах, посылаемых на убой эксплуататорской властью».

Как отмечается в Советской военной энциклопедии 1978 года под редакцией Гречко , домарксистская социология, несмотря на разнообразие взглядов в ней, всячески принижала роль народных масс в историческом процессе, в том числе в войнах. Идеологи, придерживавшиеся волюнтаристских взглядов на войну, рассматривали её как процесс, управляемый лишь волей государственных и военных деятелей. Армия, её личный состав расценивались как слепое орудие в руках государственного и военного руководства, как «пушечное мясо», ценой которого достигается победа или окупается поражение .

В настоящее время выражение употребляется в разговорной речи и в прессе для иллюстрации бесправного положения низших чинов во время военных действий.

В жаргоне геймеров термин «пушечное мясо» используется относительно многочисленных юнитов, обладающих низкими характеристиками.

См. также

Напишите отзыв о статье "Пушечное мясо"

Примечания

Источники

  1. / Compiled by William Harrison, Svetlana Le Fleming. - N. Y. : Taylor & Francis, 1981. - P. 279. - 578 p. - (Language Dictionaries Series). - ISBN 0-415-05177-0 .
  2. Кунин А. В. Food for powder // Англо-русский фразеологический словарь. - М .: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1955. - С. 403. - 1455 с.
  3. Войнова Л. А. Пушечное мясо // Фразеологический словарь русского языка. - 5-е изд.. - СПб. : Вариант, 1994. - С. 255. - 543 с. - 20 000 экз. - ISBN 5-884-16015-1 .
  4. / By William Shake-∫peare . - Newly corrected. - L. : Printed by T.P. and are to be ∫old by Mathew Law, 1622. - P. H3. - 77 p.
  5. Часть I, действие IV, сцена вторая // . - М .: Директ-Медиа, 2003. - С. 336 (4.997). - 279 (5.251) с. - (Шекспир: Полн. собр. соч.). - ISBN 5-998-92059-7 .
  6. Бабкин А. М., Шендецов В. В. Chair à canon (фр.) // Словарь иноязычных выражений и слов. - Уч.-изд. - Л. : Ленинградское отделение изд-ва «Наука », 1966. - С. 224. - 30 000 экз.
  7. [военная-энциклопедия.рф/советская-военная-энциклопедия/Н/Народные-массы Народные массы] // Линия адаптивной радиосвязи - Объектовая противовоздушная оборона / [под общ. ред. Н. В. Огаркова ]. - М . : Военное изд-во М-ва обороны СССР, 1978. - С. 506. - (Советская военная энциклопедия

Литература

  • Линия адаптивной радиосвязи - Объектовая противовоздушная оборона / [под общ. ред. Н. В. Огаркова ]. - М . : Военное изд-во М-ва обороны СССР, 1978. - 686 с. - (Советская военная энциклопедия : [в 8 т.] ; 1976-1980, т. 5).

Ссылки

Отрывок, характеризующий Пушечное мясо

После отъезда государя из Москвы московская жизнь потекла прежним, обычным порядком, и течение этой жизни было так обычно, что трудно было вспомнить о бывших днях патриотического восторга и увлечения, и трудно было верить, что действительно Россия в опасности и что члены Английского клуба суть вместе с тем и сыны отечества, готовые для него на всякую жертву. Одно, что напоминало о бывшем во время пребывания государя в Москве общем восторженно патриотическом настроении, было требование пожертвований людьми и деньгами, которые, как скоро они были сделаны, облеклись в законную, официальную форму и казались неизбежны.
С приближением неприятеля к Москве взгляд москвичей на свое положение не только не делался серьезнее, но, напротив, еще легкомысленнее, как это всегда бывает с людьми, которые видят приближающуюся большую опасность. При приближении опасности всегда два голоса одинаково сильно говорят в душе человека: один весьма разумно говорит о том, чтобы человек обдумал самое свойство опасности и средства для избавления от нее; другой еще разумнее говорит, что слишком тяжело и мучительно думать об опасности, тогда как предвидеть все и спастись от общего хода дела не во власти человека, и потому лучше отвернуться от тяжелого, до тех пор пока оно не наступило, и думать о приятном. В одиночестве человек большею частью отдается первому голосу, в обществе, напротив, – второму. Так было и теперь с жителями Москвы. Давно так не веселились в Москве, как этот год.
Растопчинские афишки с изображением вверху питейного дома, целовальника и московского мещанина Карпушки Чигирина, который, быв в ратниках и выпив лишний крючок на тычке, услыхал, будто Бонапарт хочет идти на Москву, рассердился, разругал скверными словами всех французов, вышел из питейного дома и заговорил под орлом собравшемуся народу, читались и обсуживались наравне с последним буриме Василия Львовича Пушкина.
В клубе, в угловой комнате, собирались читать эти афиши, и некоторым нравилось, как Карпушка подтрунивал над французами, говоря, что они от капусты раздуются, от каши перелопаются, от щей задохнутся, что они все карлики и что их троих одна баба вилами закинет. Некоторые не одобряли этого тона и говорила, что это пошло и глупо. Рассказывали о том, что французов и даже всех иностранцев Растопчин выслал из Москвы, что между ними шпионы и агенты Наполеона; но рассказывали это преимущественно для того, чтобы при этом случае передать остроумные слова, сказанные Растопчиным при их отправлении. Иностранцев отправляли на барке в Нижний, и Растопчин сказал им: «Rentrez en vous meme, entrez dans la barque et n"en faites pas une barque ne Charon». [войдите сами в себя и в эту лодку и постарайтесь, чтобы эта лодка не сделалась для вас лодкой Харона.] Рассказывали, что уже выслали из Москвы все присутственные места, и тут же прибавляли шутку Шиншина, что за это одно Москва должна быть благодарна Наполеону. Рассказывали, что Мамонову его полк будет стоить восемьсот тысяч, что Безухов еще больше затратил на своих ратников, но что лучше всего в поступке Безухова то, что он сам оденется в мундир и поедет верхом перед полком и ничего не будет брать за места с тех, которые будут смотреть на него.
– Вы никому не делаете милости, – сказала Жюли Друбецкая, собирая и прижимая кучку нащипанной корпии тонкими пальцами, покрытыми кольцами.
Жюли собиралась на другой день уезжать из Москвы и делала прощальный вечер.
– Безухов est ridicule [смешон], но он так добр, так мил. Что за удовольствие быть так caustique [злоязычным]?
– Штраф! – сказал молодой человек в ополченском мундире, которого Жюли называла «mon chevalier» [мой рыцарь] и который с нею вместе ехал в Нижний.

В любом языке существуют фразеологизмы, понимание значения которых вызывает массу проблем у иностранцев. Чтобы их перевести, приходится подыскивать аналоги в других языках. В качестве примера давайте узнаем значение фразеологизма «пушечное мясо». Кроме того, рассмотрим его историю и то, какие варианты эта идиома имеет в других языках.

Что значит выражение «пушечное мясо»

Данным фразеологизмом в современном мире называют солдат, жизни которых абсолютно не ценятся руководством. Таких людей часто посылают на боевые задания с большой вероятностью фатального исхода. Причем такой финал обычно известен их командованию.

Кроме военных, в современном мире идиому «пушечное мясо» часто употребляют также геймеры (игроки в компьютерные игры). Так они называют слабых, но многочисленных персонажей, которых не жалко посылать на убой противнику, чтобы ослабить его или отвлечь внимание.

Что называют данным словосочетанием в шахматах

Кроме военного дела и компьютерных игр, идиома «пушечное мясо» в шахматах также используется.

В этой древней и сложной игре так именуют все восемь пешек. Подобное название они получили из-за того, что в процессе игры ими чаще других жертвуют. Это делается для того, что спасти более мощные фигуры или перехитрить противника и атаковать его короля. Радует в этой ситуации только одно: хотя пешки и являются пушечным мясом, они - единственные из всех фигур, которые имеют возможность получить способности ферзя.

Этимология данного фразеологизма

Идиома «пушечное мясо» не относится к исконно славянским, как, например, «положить зубы на полку» или «бить баклуши». Она впервые возникла в английском языке в XVI в.

Прародителем данного выражения можно по праву считать Уильяма Шекспира. Именно он в своей исторической пьесе «Генрих IV» впервые употребил данное выражение.

Один из его героев, говоря о простых солдатах, сказал такую фразу: food for powder (дословно переводиться как «корм для пороха»). Возможно, что это выражение использовалось и до Шекспира, однако именно ему принадлежит его первое письменное упоминание.

С легкой руки британского классика это словосочетание стало весьма популярным не только у него на родине, но и далеко за ее пределами. Однако в российский и другие славянские языки идиома попала благодаря французскому писателю Франсуа де Шатобриану, жившему почти через двести лет после Шекспира.

В то время к власти пришел выходец из низов - Наполеон Бонапарт, что было негативно принято поклонниками монархии, к которым Шатобриан и относился. Поэтому писатель сочинил весьма остроумный памфлет, критикующий наполеоновский режим.

В частности, в данном произведении едко критиковалась военная политика будущего императора и его наплевательское отношение к жизням собственных солдат. Якобы Наполеон относился к ним, как к «сырью и пушечному мясу».

Поскольку великий полководец имел немало недругов, этот памфлет вскоре после публикации стал весьма популярным, как и само выражение.

Справедливости ради стоит отметить, что в реальности Наполеон обладал и знал поименно практически каждого своего солдата. Однако из-за огромного количества проводимых им войн военных гибло действительно много.

Стоит помнить, что несмотря на войну Франции с Россией в 1812 г., большинство русских дворян лучше говорили на французском, нежели на родном языке. Таким образом, едкое, но точное выражение Шатобриана довольно скоро стало популярным среди россиян и прочно закрепилось в этом языке, существуя в нем и сегодня.

Какие идиомы-аналоги имеет рассматриваемое словосочетание в других языках

Если попробовать перевести фразу «пушечное мясо» через любой онлайн-словарь на французский, то получится выражение fourrage au canon. Однако на самом деле французы так не говорят, поскольку у них есть собственная идиома: chair à canon.

У британцев в прошлом (еще при Шекспире) использовался фразеологизм food for powder. Но сегодня у них принято использовать другое выражение cannon fodder.

У поляков "пушечное мясо" именуется таким образом: mięso armatnie. Украинцы говорят «гарматне м’ясо», белорусы - «гарматнае мяса».

Компьютерная игра «Пушечное мясо» (Cannon Fodder)

Также рассматриваемый фразеологизм является названием популярной компьютерной игры, выпущенной в 1993 г.

По своей сути ее жанр можно определить как стратегию с элементами экшена.

Эта игрушка для компьютера была довольно популярной среди детей, подростков и даже взрослых в девяностые, поэтому еще многие годы выходили ее продолжения и дополнения (последнее датируется 2011 годом).

Столь необычное название данная игра получила из-за своих особенностей. В отличие от других, в ее первом варианте у каждого игрока была возможность выбрать из 360 призывников. При этом каждый их них имел уникальное имя и способности. В случае гибели данные о нем записывались в так называемый «Зал памяти». То есть фактически, как и пешки в шахматах, пушечное мясо в Cannon Fodder могло не просто выжить, но и достичь успехов в карьере.

В дальнейших выпусках игры столь сложная технология упрощалась и корректировалась.

142 0

Первоисточник - пьеса «Король Генрих IV» Уильяма Шекспира (1564- 1616). В ней Фальстаф (действ. 4, явл. 2) говорит о солдатах как о «корме (пище) для пороха».
Но в русский язык выражение вошло в несколько измененной форме, благодаря французскому поэту Франсуа Репе де Шатобриану (1768- 1848), написавшему о «пушечном мясе» в своем политическом памфлете «О Бонапарте и Бурбонах».
Этот памфлет был опубликован после вступления союзных войск в Париж в 1814 г. В нем Шатобриан призывает к восстановлению династии Бурбонов и критикует жестокость наполеоновского времени. Он пишет, что призыв в армию Наполеона проходил в условиях, когда жизнь французов в глазах властей потеряла всякую ценность. «Презрение к человеческой жизни и к Франции, - пишет он, - достигло такой степени, что новобранцев называли сырьем и пушечным мясом».
Памфлет Шатобриана, равно как и его выражение «пушечное мясо», получили широкую известность. Поэтому иногда эти слова цитируют
именно по-французски: «chaire a canons», как это, например, делает в «Войне и мире» Л. Н. Толстого князь Андрей Болконский, наблюдая купающихся русских солдат, которым завтра предстоит кровопролитное, заранее проигранное сражение.


Значения в других словарях

Пушечное мясо

Ср. Государь был бы сам недоволен, ежели бы он нашел в вас только... мясо для пушек, - перевел он с французского, - которое мы из себя делаем, но не нашел бы в нас со... со... совета.Гр. Л.Н. Толстой. Война и мир. 3, 1, 22.Ср. Он (идеалист) хлопочет об улучшении человеческой породы и в этом отношении мы для него только рабы, мясо для пушек, вьючные животные.А.П. Чехов. Дуэль. 9.Ср. Вы глядите на в...

Пушечное мясо

Экспрес. Солдаты, обречённые на бессмысленную гибель. Неудачи на фронте, разгром при Мукдене потребовали нового пушечного мяса. Опять была объявлена мобилизация (О. Матюшина. За дружбу). Фразеологический словарь русского литературного языка. - М.: Астрель, АСТ А. И. Фёдоров 2008 ...

Путевка в жизнь

Название фильма (1931), снятого режиссером Николаем Владимировичем Экком (псевдоним Н. В. Ивакина, 1902-1976) по собственному сценарию (с участием Александра Борисовича Столпера, 1907-1979). Сюжет фильма - бывшие беспризорники, а ныне обитатели детской трудовой коммуны, находят, благодаря умелым воспитателям, свою дорогу в жизни, становятся достойными членами общества. Аналогичное по смыслу выр...

Путь наверх

Русский перевод (1960) названия романа («Room at the Top», 1957) Джона Брейна (1922-1986). Перевод Т. Кудрявцевой и Т. Озерской. Другой известный вариант перевода: «Место наверху». Английская экранизация романа (1958) шла в советском прокате под названием «Путь в высшее общество». В 28-й главе романа приводится, как известная мудрость, фраза известного американского юриста Дэниэла Уэбстера (178 ...

Сегодня я хочу рассказать об одном явлении, которое имеет весьма широкое распространение. Я назвал это явление довольно грозно, но это название наиболее образно отражает его суть. “Пушечное мясо” — название одной опасной манипуляции.

Суть этой манипуляции в следующем. Человеку предлагается какая-то светлая идея, которая решает чьи-то грязные задачи. Причем человек, который подвергается данной манипуляции не отдает себе отчета в том, какие и чьи реально задачи он решает.

Приведу пример из сегодняшнего дня. Президент Филиппин недавно объявил об охоте на наркоторговцев, их убивают безо всякого суда прямо на улицах городов. Убивают простые граждане. Внутри Филиппин, наверное, данная политика выглядит, как борьба со злом, однако на деле она представляет собой одну циничную картину. Одни наркоторговцы убирают других наркоторговцев с рынка. Кроме того, наркоторговцем можно объявить любого человека, ведь все делается без суда и следствия. Это значит, что с помощью данной политики можно отбирать собственность, вымогать и принуждать людей выполнять чужую волю.

Заметьте, что самих исполнителей используют “в темную”. Они наверняка абсолютно уверены, что делают правое дело.

Другим, более мягким примером, является использование людей в различных митингах и акциях неповиновения. Многим людям, особенно молодым, не хватает цели в жизни. Именно таким людям манипуляторы предлагают нечто простое и ясное, что требует минимум интеллектуальных затрат, — предлагают бороться.

Человеку, которому предложили такую цель, кажется, что он занимается важным делом, буквально исторических масштабов. Однако, на деле, его дурь просто используют самым циничным образом. Он рискует своим здоровьем, свободой и жизнью за чужие интересы. При этом, считая, что делает хорошее дело.

Почему данная манипуляция срабатывает?

Основа данной манипуляции, как и любой другой, — это обещание некоего простого решения. В данной манипуляции простое решение связано с насилием.

Примеры таких манипуляций: убить наркоторговцев, сослать в лагеря буржуев, окончательно решить национальный вопрос. Надо ведь всего-ничего — тяпку в руки и вперед, бороться, как в Камбодже.

Кроме того, я коллекционирую различные идеи, которые специально внедрены в общественное сознание, чтобы побуждать простых людей поработать пушечным мясом в урочный час.

Примером такой идеи является довольно широко распространенный афоризм, который повторяют все манипуляторы.
Звучит он так:
“Не бойся врагов – в худшем случае они могут тебя убить.
Не бойся друзей – в худшем случае они могут тебя предать.
Бойся равнодушных – они не убивают и не предают, но только с их молчаливого согласия существует на земле предательство и убийство.»

В данной вредоносной идее самыми главными злодеями указываются те, кто не хочет вмешиваться в различные непотребства, то есть, простые и законопослушные граждане, которые хотят работать и заботиться о своих семьях.

Как вдруг им говорят, что они самые главные злодеи, что они являются безликой серой массой, быдлом и так далее. И конечно же, чтобы такими не быть, надо поработать пушечным мясом, ради чужих целей.

Когда вам говорят подобное, вами хотят самым наглым и циничным образом воспользоваться.

Вторым примером является выражение “Если не ты, то кто?”. Тут человеку внушают, что он один такой, и именно он должен достигнуть светлой цели. На этот вопрос можно ответить просто: “Кто угодно, кому это надо.”

Как защититься от этой манипуляции?

Когда кто-то начинает взывать к неким абстрактным целям, значит, кто-то хочет, чтобы вы бесплатно рискнули своей головой. Это должно быть маркером. Взывают к абстрактному, например, к свободе? Значит, хотят вами воспользоваться, ведь отсутствие абстрактного потом очень тяжело доказать.

Второй маркер — это призыв вмешаться не в свое дело. Например, показать правительству, как надо работать, кидая камни на площади. Важно помнить, что ничего нельзя изменить к лучшему силой. Изменить что-то к лучшему можно только работой. Кропотливой и долгой работой.

Третий маркер — это давление на эмоции. Дело в том, что эмоции отключают наше критическое мышление. Поэтому это любимый инструмент манипуляторов. Следует обращать внимание на такие вещи.

И последнее, но главное, что спасет от такой манипуляции. Занимайтесь своим делом.