Биографии

Формальный и неформальный стиль. Формальный и неформальный стиль речи в английском языке. Использование пассивного залога

Большинство людей говорят и пишут по-разному, в зависимости от обстоятельств. Например, в некоторых языках существуют достаточно строгие правила того, как нужно обращаться к старшим по возрасту или статусу. В английском языке таких строгих правил нет. Тем не менее, существуют определенные слова и конструкции, которые чаще всего употребляются в формальной речи.

В этом материале, написанном для нашего сайта профессиональным учителем этих курсов английского , описываются одни из ключевых аспектов, говорящих о степени формальности речи.

Формальные ситуации простым языком можно охарактеризовать как ситуации, когда люди проявляют осторожность в том, как они себя выражают (например, в деловых отношениях или просто в вежливом обращении к незнакомцам). В то же самое время, английский язык изобилует и неформальными словами и выражениями, которые употребляются чаще всего в общении друзей и хорошо знакомых друг с другом людей. В письме обычно придерживаются формального стиля, а в речи - неформального. Однако нередки и ситуации, когда обстоятельства вынуждают или предрасполагают неформальный стиль в письме (напр., форум или чат в интернете) или формальный стиль в речи (обращение президента к нации).

Конечно же, большинство слов и выражений в английском языке имеют “нейтральный” характер. Однако знание особенностей применения формальной и неформальной речи может сослужить хорошую службу, если вы хотите звучать естественно в обычных беседах с коллегами и не хотите звучать “по-простецки” на важной презентации.

Различия в грамматике

Некоторые грамматические аспекты имеют разные формальные и неформальные “версии”. К примеру, сокращение вспомогательных глаголов и отрицательных форм характерно для неформального стиля:

  • We have done it. It is possible. Мы сделали это. Это возможно.
  • We’ve done it. It’s possible.

В неформальных речевых конструкциях нередко предлог можно увидеть в конце предложения, в то время как в формальном стиле их чаще употребляют в начале:

  • At what sport are you good? В каком спорте ты хорош?
  • What sport are you good at?

Некоторые относительные конструкции также могут различаться. Например:

  • The boy whom she asked (формально). Мальчик, которого она спросила.
  • The boy she asked (неформально).

К тому же, после некоторых определительных слов (таких как “neither”, например) в формальном стиле идут глаголы в единственном числе:

  • Neither of the girls wants to participate. Ни одна из девочек не хочет принять участие.

и во множественном числе после определительных слов в неформальном стиле:

  • Neither of the girls want to take part.

Некоторые местоимения также меняют свою форму в зависимости от ситуации (скорее даже не от ситуации, а от стиля изложения самого говорящего).

Такое распространенное в английском языке явление как опущение слов больше свойственно неформальной речи:

Различия в лексике

В английском языке много слов к тому же имеют свои формальные или неформальные синонимы. Далее следуют примеры подобных слов (которые могут быть разными частями речи, но чаще всего глаголами):

Более формально: Менее формально: Перевод:
repair fix чинить
commence start/begin начинать
somewhat a bit немного
sufficient enough достаточно
occur happen случаться
postpone put off откладывать
challenging hard сложный
handle deal with обращаться с, заниматься (кем-либо, чем-либо)
wealthier richer богаче
use utilise использовать

Вежливые просьбы и вопросы

Одна из самых распространенных причин формальности в общении - это вежливость и уважение, с которым идет обращение к незнакомым или старшим. Для этого обращение формулируют менее “прямолинейным” образом. Самый простой способ добиться этого - это употребление вопросов, ответ на которые может быть “да” или “нет”. Это подразумевает то, что тот, кому адресуется просьба, может выбрать, соглашаться ему/ей или нет.

Формальными называются языки, лексико-грамматический строй которых допускает формальное, т.е. однозначное, точное и непротиворечивое описание. Для задания формального описания языка необходимо:

  • указать алфавит, т.е. множество используемых символов (букв) языка;
  • указать (перечислить) правила, но которым из этих символов будут строиться допустимые цепочки (строки, слова) языка.

Именно благодаря такому способу описания тексты на формальных языках доступны для машинного разбора. Цель машинного разбора зависит от того, что содержится в этих текстах - информация (данные) или программа (команды). В первом случае целью является извлечение информации, а во втором - исполнение программы.

Под программой здесь понимается последовательность команд, определяющих процедуру решения конкретной задачи компьютером (вычислительной машиной). Если программа написана на машинном языке, т.е. содержит набор низкоуровневых команд, понимаемых процессором компьютера, то она будет напрямую исполнена этим процессором. Иначе ей потребуется перевод (трансляция) с высокоуровневого языка программирования, на котором она написана, на низкоуровневый машинный язык. Такой перевод осуществляется с помощью специальной программы - транслятора (рис. 7.2).

Рис. 7.2.

Трансляторы бывают двух типов: компиляторы и интерпретаторы. Компиляторы транслируют программу на машинный язык сразу и целиком, создавая при этом машинно-исполняемый код. Интерпретаторы исполняют программу пошагово: берут одну инструкцию, транслируют ее, переходят к следующей инструкции и т.д. Разделение трансляторов на компиляторы и интерпретаторы условное: для любого компилируемого языка программирования можно реализовать интерпретатор, и наоборот.

Работа любого транслятора (компилятора) состоит из грех этапов (рис. 7.3).


Рис. 73.

На первом этапе выполняется лексический анализ, в ходе которого из текста программы последовательно считываются лексемы, или токены, - минимальные неделимые единицы языка. К таким неделимым единицам относятся слова, разделители, знаки алгебраических операций и т.д. Полученная цепочка токенов записывается компилятором в специальную таблицу, в которой для каждого токена указываются его код, тип (число, строка, оператор, идентификатор, разделитель и т.д.), некоторые другие характеристики.

На втором этапе выполняется синтаксический анализ, в ходе которого производится разбор полученной последовательности токенов. В результате разбора формируется абстрактное синтаксическое дерево, являющееся промежуточной и, как следует из названия, абстрактной формой представления программы. На рис. 7.4 представлено абстрактное синтаксическое дерево, полученное в результате разбора записи команды присваивания S = 2 (п + 1). Внутренними вершинами этого дерева являются токены-операторы, а листьями - токены-операнды. Абстрактное синтаксическое дерево не является буквальным отражением кода, который оно представляет. Оно содержит только необходимые данные для записи операций. Например, можно заметить, что дерево на рис. 7.4 содержит все токены, кроме скобок. Скобки необходимы в текстовой записи команды, так как они определяют порядок операций, но в древовидной записи они избыточны, поскольку порядок операций уже определен самой структурой дерева.

Рис. 7.4.

На третьем этапе выполняется генерация машинного кода. Сначала абстрактное синтаксическое дерево преобразуется в линеаризованное абстрактное представление, например в трехадресный код, каждая команда которого состоит не более чем из трех операндов. Затем линеаризованное представление переводится в машинный код.

Опишем порядок построения дерева, представленного на рис. 7.4. Построение ведется сверху вниз. В качестве вершины выбирается оператор, выполняющийся последним. Это «=». Его левой ветвью является операнд «S», а правой ветвью - выражение 2 (п + 1). Построение левой ветви завершено, так как «5» - неделимый токен. Построение правой ветви, в свою очередь, повторяет процедуру разбора, т.е. снова выбирается оператор, выполняющийся последним. Это «х». Его левой ветвью является операнд «2», правой ветвью - выражение (п + 1). Построение левой ветви завершено, поскольку «2» - неделимый токен. Построение правой ветви снова повторяет процедуру разбора, т.е. снова выбирается оператор, выполняющийся последним. Это «+». Его левой ветвыо является операнд «п », правой ветвью - операнд «1». Построение дерева завершено, так как оба операнда - неделимые токены.

Программа считается понятой компьютером, если без ошибок переведена на машинный язык. Для этого она (программа) должна быть написана на формальном языке, т.е. языке, который может быть переведен на машинный язык. Обобщая, можно сказать, что смысл любого текста считается понятым, если этот текст переведен на другой язык, известный компьютеру или оператору 1 .

Известно и другое, более строгое определение формального языка, которое используется преимущественно в таких дисциплинах, как математическая логика, теория алгоритмов, теория формальных грамматик и языков, теория автоматов. Согласно этому определению формальным языком называется множество конечных строк (цепочек символов, слов) над конечным алфавитом .

В качестве иллюстрации данного определения в указанном источнике приводится шутливый пример, в котором определяется овечий язык. Алфавит овечьего языка - это множество, состоящее всего из трех символов?={б, е,!}. Все слова овечьего языка начинаются с символа «б», за которым следуют два или более символов «е» знак восклицания «!». Таким образом, цепочки «бее!», «бесе!» и даже «бееееее!» - овечьи слова, а цепочки «бе!» и «бебе!» - не овечьи. Согласно этому определению, овечий язык - формальный, поскольку представляет собой бесконечное множество L = {бее!, беее!, бееее!, беееее!, бееееее!}, состоящее из конечных строк над конечным алфавитом Х={б,е,!}.

Приведенный овечий язык невозможно описать простым перечислением входящих в него слов, так как этих слов бесконечное количество. Для описания такого языка предназначена формальная грамматика - конечный набор правил, задающих множество корректных цепочек языка на основе символов его алфавита. Различают два типа формальных грамматик: порождающие (синтезирующие) и распознающие (анализирующие). Первые описывают правила, позволяющие порождать корректные цепочки языка, а вторые описывают правила, позволяющие распознавать эти цепочки.

Роль распознающей грамматики может выполнять конечный распознающий автомат. Автомат последовательно читает по символу из входной цепочки, каждый символ переводит автомат из одного состояния в другое в соответствии с функцией переходов. У автомата есть начальное и конечное состояния. Если при чтении цепочки символов автомат переходит в конечное состояние, то говорят, что он допускает (распознает) эту цепочку как корректную. Корректными, или допустимыми, называются цепочки, чтение которых переводит автомат из начального состояния в конечное.

На рис. 7.5 представлен конечный распознающий автомат для овечьего языка. Входная стрелка указывает, что начальным состоянием является 1. Дуга с меткой «б», ведущая из 1 в 2, означает, что если будет считан символ «б», то автомат перейдет в состояние 2. Дуга с меткой «е», ведущая из 2 в 3, означает, что если будет считан символ «е», то автомат перейдет в состояние

3. Аналогично, дуга с меткой «е», ведущая из 3 в 4, означает, что если будет считан символ «е», то автомат перейдет в состояние 4. В состоянии 4 автомат допускает любое число повторов символа «е» и один символ «!», после считывания которого автомат переходит в заключительное состояние 5.

Рис . 7.5. Конечный автомат для распознавания овечьего языка

Цель следующего примера - продемонстрировать эффективность использования конечных преобразующих автоматов при решении задач обработки текстов на формальном языке. Автором примера является Л. Шень .

В тексте возведение в степень обозначалось двумя идущими подряд звездочками. Решено заменить это обозначение на « А » (так что, к примеру, «х**у» заменится на «х^у»). Как это проще всего сделать? Исходный текст разрешается читать символ за символом, получающийся текст требуется печатать символ за символом.

Решение. Построим таблицу переходов для конечного автомата, реализующего такую замену (табл. 7.1). Под таблицей переходов понимается таблица, строки которой соответствуют состояниям автомата, а столбцами - символы автоматного языка. В ячейках таблицы записываются состояния, в которые переходит автомат из состояний, записанных в соответствующих строках, при прочтении символов, записанных в соответствующих столбцах. Можно выделить два состояния автомата:

  • 1 - основное состояние;
  • 2 - состояние после прочтения «*».

Таблица 7.1

Таблица переходов конечного автомата, преобразующего

«**» в « Л »

После того как таблица переходов построена, не представляет сложности нарисовать конечный автомат (рис. 7.6).


Рис. 7.6. Конечный автомат-преобразователь (преобразует «**» в « Л »)

Конечные автоматы-преобразователи используются не только при обработке текстов на формальных языках. В обработке текстов на естественных языках часто возникает задача нечеткого поиска, решение которой построено на использовании автомата Левен- штейна, принимающего некоторое слово тогда и только тогда, когда расстояние между ним и заданным словом не превышает некоторой величины. Задачу нечеткого поиска иначе можно сформулировать следующим образом: по заданному слову найти в словаре множество слов таких, что расстояние Левенштейна между этими словами и заданным словом не превышает какого-то целого числа.

Расстоянием Левенштейна между двумя словами называется минимальное количество элементарных операций, которое нужно совершить, чтобы из одного слова получить другое. Под элементарными операциями понимаются операция вставки одного символа, операция удаления одного символа и операция замены одного символа па другой. Расстояние Левенштейна может использоваться для исправления опечаток и ошибок при вводе текста, для поиска объектов по неточным названиям, для исправления ошибок, допущенных при автоматическом распознавании речи или сканировании текста.

К примеру, расстояние Левенштейна между словами «кошка» и «собака» равно 3. Сначала выполняется операция вставки символа, затем 2 операции замены символа.

  • 1. КОШКА -> КОШАКА.
  • 2. КОШАКА ^ КОБАКА.
  • 3. КОБАКА ^ СОБАКА.

Редакционным предписанием называется последовательность операций, необходимых для получения второго слова из первого кратчайшим способом. Для нахождения редакционного предписания строится матрица Левенштейна. Первоначально она выглядит следующим образом (табл. 7.2).

Таблица 7.2

Исходное состояние матрицы Левенштейна

Заполнение ячеек матрицы происходит слева направо и сверху вниз по правилу

Если буква в текущей i -й строке совпадает с буквой в текущем j-м столбце, то flag равен 0, иначе 1. Таким образом, чтобы вычислить значение некоторой ячейки, нужно знать значения ее соседей слева, сверху, и слева-сверху, т.е. но диагонали (табл. 7.3). После всех вычислений расстояние Левенштейна можно увидеть в последней ячейке матрицы.

Таблица 73

Состояние матрицы Левенштейна после всех вычислений

Практически все искусственные языки формальны, т.е. могут быть заданы либо простым перечислением цепочек символов, либо с помощью формальной грамматики. Наиболее яркими примерами формальных искусственных языков являются, как вы уже заметили, любые языки программирования и любые машинные языки.

В отличие от искусственных языков, все естественные языки неформальны, а попытки их формализации, т.е. представления в виде строгих и точных описаний, доступных машинному пониманию, порождают известную проблему размерности. Эта проблема, также известная как проклятие размерности (curse of dimensionality), очень часто возникает при моделировании сложных систем, для которых характерно огромное число вариантов описываемых состояний и связей. Ее следствиями являются предельная трудоемкость описания и обработки данных и неконтролируемый рост числа коллизий.

Приведем цитату, которая, на наш взгляд, очень точно раскрывает суть изложенной проблемы: «Казалось, достаточно чуть детальнее, чем в школьном учебнике, описать правила языка, перевести их на язык алгоритмов - и компьютер начнет понимать наши тексты. Но человеческий язык оказался невероятно сложен. То, что в речи нам кажется элементарным и само собой разумеющимся, при попытке формализовать и алгоритмизировать превращается в огромный свод правил и исключений, делающих задачу моделирования языка предельно сложной. Применение нескольких правил приводило к взаимоисключающим результатам» 1 .

Сложность (а может, и невозможность) полной и окончательной формализации естественного языка, тем не менее, не означает невозможности его машинной обработки. Она лишь заставляет компьютерную науку искать прагматические подходы к решению задач обработки естественного языка. Другими словами, невозможность построения универсальной лингвистической модели языка заставляет исследователей и разработчиков обратиться к созданию и использованию упрощенных, прагматических моделей.

Зарождение прагматизма как общенаучного подхода связывают с именем американского философа Ч. Пирса, утверждавшего, что целью исследования является «устранение сомнения, мешающего успешным действиям» . Другой американский философ Дж. Дыои развил эти идеи, утверждая, что опыт - это руководящая сила в науке, опыт основан па ожидании и предвидении, а гипотеза, которая работает, и есть истинная . Таким образом, прагматизм основывается на двух принципах:

  • принцип достаточности - гипотеза, которая работает, истинна;
  • принцип ожидаемое™ - основой опыта служат ожидание и предвидение.

Под ирагматически-ориентированной моделью естественного языка понимается такое его формализованное описание, которое строится исходя из конкретных целей моделирования и основывается на указанных выше принципах достаточности и ожидаемое™ . Соблюдение этих принципов означает, что описание языка реализуется с помощью минимально достаточного набора средств (принцип достаточности), но с максимально возможной интеллектуальностью, основанной на практическом опыте, т.е. предвидении или ожидании определенного языкового контекста (принцип ожидаемости). Считается, что использование прагматически-ориентированных моделей позволит избежать традиционных проблем формализации естественного языка и минимизировать усилия, необходимые для создания реальных систем обработки естественного языка 1 .

К числу простейших прагматико-ориентированных моделей естественного языка можно отнести модель Bag-of-words . Эта модель представляет любой текст как набор входящих в него слов без учета их порядка и связей, так что смысл текста определяется только по ключевым словам (рис. 7.7). Отсюда, кстати, следует способ определения семантической близости двух текстов - на основе совпадения ключевых слов (на этом базовом принципе также основан информационный поиск по ключевым словам).

Рис. 7.7. Пример представления текста в модели Bag-of-words

Простота модели Bag-of-words является одновременно ее достоинством и недостатком. С одной стороны, игнорирование порядка слов упрощает процесс обработки текстов: тексты просто разбиваются на слова, а полученные слова нормализуются (приводятся к словарным формам). С другой стороны, в некоторых случаях игнорирование порядка слов может привести к частичной или полной потере смысла.

Чтобы пояснить, как может произойти такая потеря, немного утрируем рассматриваемый подход. С этой целью представим в виде набора слов словосочетания «жена брата» и «брат жены». После отбрасывания связей и нормализации слов эти словосочетания оказываются тождественными, так как описываются одинаковыми наборами {брат, жена}, хотя на деле выражают совершенно разные понятия. Частично эту проблему решает включение в наборы слов не только однословных терминов, но и словосочетаний.

Тем не менее достоинства прагматико-ориентированных моделей с лихвой компенсируют их недостатки, особенно если сравнивать эти дешевые и легкие модели с дорогими и тяжеловесными универсальными моделями языка.

Говоря о дороговизне универсальных моделей, мы имеем в виду то, что качество этих моделей напрямую зависит от наличия лингвистических ресурсов (словарей, тезаурусов, аннотированных корпусов и т.д.). Поскольку подобные ресурсы создаются и размечаются вручную, в течение многих лет, усилиями больших авторских коллективов, то они редко бывают полностью открытыми и бесплатными. Говоря о тяжеловесности универсальных моделей, мы подразумеваем уже обозначенную проблему размерности, в силу которой эти модели являются сложными в проектировании и применении.

По поводу сложностей использования универсальных лингвистических моделей в системах обработки естественного языка даже существует шутка: «Всякий раз, когда лингвист покидает коллектив, качество распознавания повышается» См.: Peirce С. S. How to make our ideas clear // The Nature of Truth: Classic andContemporary Perspectives / ed. by M. Lynch. Cambridge: MIT Press, 2001. Manning С. D., Raghavan Р., Schutze II. Introduction to Information Retrieval.Cambridge: Cambridge University Press, 2008. T. 1. P. 496.

  • «Anytime a linguist leaves the group the recognition rate goes up» (приводитсяno: Quast //., Bosch R. Speech Dialogue Systems and Natural Language Processing //Computer Speech. Berlin: Springer Berlin Heidelberg, 2004).
  • Итак, кому же будет полезна данная статья? Думаю, каждому! Возможно, вы уже слышали такое понятие как formal and informal English , и дело здесь совсем не в использовании сленга, или же в правильности или неправильности употребления тех или иных слов либо грамматических конструкций. Все гораздо интереснее, в английском языке, как впрочем, и в любом другом, следует различать формальный и неформальный стиль, выбор которого будет зависить от ситуации.

    Хочу обратить ваше внимание на тот факт, что такой вид письма, как, например, независимо от вида ( , for and against essay , discursive essay , providing solutions to problems essay ), в английском языке требует исключительного использования формального стиля; при написании различного вида отчетов, официальных писем также следует придерживаться более формального стиля. Но, конечно же, говорить о том, что формальный стиль является обязательным только в письменной речи, совсем не правильно. Не стоит забывать о том, что в некоторых ситуациях устная речь также требует использования более формального и официального стиля, как например, при ведении переговоров, чтении доклада и т. д.

    Давайте рассмотрим основные отличительные черты этого стиля, а также постараемся найти подходящие примеры для иллюстрации.

    Formal register

    What not to do What to do
    Никогда не используйте сокращений таких, как it’s ; can’t ; we’ll ; didn’t и т. д. Всегда старайтесь пользоваться полной формой: it is ; cannot ; we will ; did not .
    Не используйте также сокращений таких, как e.g. , etc. , i.e. Пользуйтесь их полными формами: for example , and so on , that i .
    Старайтесь не использовать личные местоимения. Каким же образом можно этого избежать?

    You put the chemicals in the test tube.
    I think this is an important issue.
    We used two different methods.

    The chemicals are put in the test tube.
    This issue could be important.
    There were two different methods.

    Как видим из примеров, использование страдательного залога придает нашим предложениям более формальный стиль, поэтому смело используйте Passive Voice .
    Старайтесь использовать более нейтральные формулировки, чтобы не казаться слишком прямыми в своем обращении к читателю или слушателю.

    I’m sorry but…
    I’m happy to say that…

    We regret to inform you that…
    We have pleasure in announcing that…

    Не рекомендуется использование фразовых глаголов; постарайтесь найти синоним, который будет наиболее точно выражать вашу мысль.

    The experiment was carried out.
    The prisoner got away.

    Это не относится к абсолютно всем фразовым глаголам, использование некоторых из них допускается, но если вы не уверены в том, может ли быть использован этот глагол – найдите синоним.

    The experiment was conducted.
    The prisoner escaped.

    Не пользуйтесь идиоматическими выражениями, их мы оставим для разговорной, спонтанной речи, либо же для писем, которые будем писать друзьям.
    Не используйте разговорные выражения.

    Looks like humanities are really great.

    Предложения могут быть более длинными, использование сложных грамматических конструкций приветствуется.

    Yet, the number of the disciplines embraced under the notion of humanities is far more numerous than that of the natural sciences, which makes humanities a worthy competitor on the labour market.

    Избегайте использования эмоционально окрашенных слов таких, как, например, awesome , huge и т. д. Существует большое количество слов, которые часто используются в такой речи, письменной либо устной, например, to constitute , to undertake , anew , truly , heyday , as it happens , retrieval и многие другие.
    Не начинайте предложения со следующих союзов: and , but , or , so ; эти союзы следует использовать внутри предложения, но никак не для того, чтобы его начать. Используйте слова связки (linking words ) такие, как, например, however , although , yet , nevertheless и т. д.

    Конечно, все эти правила, или даже точнее замечания совсем не похожи на четкие и структурированные правила , но придерживаться их необходимо. Но это совсем не значит, что нужно стараться сделать свою речь как можно более витиеватой, с использованием огромного количества непонятных слов и оборотов. Вовсе нет, не перегружайте свои предложения сложными словами, а тем более словами, в использовании которых вы не уверены. Письмо является, пожалуй, самым сложным видом деятельности, и может пройти много времени, прежде чем мы научимся логично и «красиво» излагать свои мысли на бумаге, но, к счастью, сегодня существует масса ресурсов, которые способны нам помочь, а главное, в которых мы можем найти что-то новое и полезное для себя. Вот только некоторые из них, которые я советую вам использовать при написании сочинений, писем, докладов и не только:

    - Longman Online Dictionary . Этот словарь хорош тем, что здесь вы можете найти не только объяснения слов, но и примеры их использования в предложениях, а также возможные обороты и устойчивые выражения с этими словами. Многие слова также имеют отметку formal / informal , что может служить хорошей подсказкой при выборе слова.

    - British National Corpus . Данный ресурс просто незаменим для тех, кто предпочитает «обнаруживать» правила и закономерности использования тех или иных структур, слов и оборотов. Это надежный ресурс, который содержит более 100 миллионов примеров использования различных структур в устной и письменной речи. Введя слово или сочетание слов в окно поиска, вы получите от 1 до 30 примеров предложений с использованием данного слова, все эти примеры взяты из живого языка. Таким образом, вы можете проверить, встречается ли в языке то или иное словосочетание, или каким образом может себя вести то или иное слово в предложении (использование предлогов после слова, использование грамматики с этим словом и т. д.)

    - на этом сайте вы можете получить большое количество синонимов к любому слову. Но будьте осторожны! Не забывайте проверять не только перевод незнакомого слова, но и его объяснение на английском языке, а также употребление в предложении, т.к. очень часто, перевод может быть неточным, а слово неподходящим для того чтобы передать вашу мысль.

    Также советую вам использовать так называемые Collocation Dictionaries , ведь для того, чтобы знать слово, не достаточно уметь его перевести, необходимо знать еще и контекст, в котором оно чаще всего появляется, т. е. сочетания, которые являются более естественными для этого слова.

    Надеюсь, данная статья поможет вам не только разобраться в понятиях formal and informal English , но еще и откроет для вас дополнительные ресурсы для изучения английского языка.

    Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter .

    Если вам предстоит написать письмо на английском языке, первое, о чем вы должны задуматься: стиль или регистр написания вашего письма (register ). Как определить регистр? Подумайте о трех аспектах:

    Чем меньше вы знаете получателя, тем более официальным должен быть ваш стиль. Существуют такие стили написания писем на английском языке: формальный (formal ) и неформальный (informal ). Выделяют также полуформальный или нейтральный (semi-formal or neutral ) стиль, но по своему характеру он ближе к формальному. Некоторые авторы выделяют следующие стили в зависимости от типа общения, адресата и языковых средств:

    Формальный стиль присущ документам (например, юридическим), деловым письмам высокого уровня, в формальном стиле соблюдаются все правила пунктуации и грамматики. Полуформальный стиль используется для деловой переписки, профессионального общения. Так как автор и получатель письма, как правило, занятые деловые люди, письма этого стиля конкретны, сосредоточены на фактах и включают стандартный, шаблонный язык. И, наконец, неформальный стиль характерен для переписки друзей, общения в соцсетях. Он подразумевает использование разговорный выражений, сокращений, правила грамматики и пунктуация соблюдаются не всегда.

    Однако это лишь общие различия между стилями. В этой статье мы рассмотрим более принципиальные отличительные особенности, которые помогут вам писать качественные письма на английском языке.

    1. Лексика

    Если сравнивать два одинаковых по содержанию, но написанных в разных стилях письма, то неформальное письмо будет короче. Знаете почему? Потому что формальный стиль предполагает использование более длинных слов, слов латинского происхождения. В отличие от неофициального стиля, фразовые глаголы практически не используются в официальном стиле, кроме тех, что нельзя заменить более длинным эквивалентом. То же самое касается существительных: если при написании официального письма у вас есть выбор между коротким словом и длинным - выбирайте то, что длиннее.

    Давайте рассмотрим некоторые отличия формальной и неформальной лексики:

    Глаголы (Verbs )

    Informal

    Translation

    просить, запрашивать

    быть причиной

    проверять

    иметь дело с чем-либо

    выяснять

    ремонтировать

    получать

    get in touch with

    связываться

    давать, обеспечивать

    уменьшаться

    увеличиваться

    оставлять, упускать

    разрешать

    нуждаться

    извиняться

    казаться

    устанавливать

    показывать

    информировать

    Существительные (Nouns)

    Informal

    Translation

    начальник

    возможность

    средства

    пожилые люди

    2. Использование пассивного залога

    В неофициальном стиле написания писем использование активного залога преобладает над использованием . Неофициальные письма более персонифицированы, в то время, как формальные письма и документы говорят о фактах. Рассмотрим это на примерах:

    I invite you to come to my party Friday evening. - Я приглашаю вас прийти на мою вечеринку в пятницу вечером.
    You are invited to attend annual conference. - Вы приглашены посетить ежегодную конференцию.

    The teacher told us to complete the test papers. - Учитель сказал нам закончить тестовые задания.
    The students were told to complete the test papers. - Студентам сказали закончить тестовые задания.

    The camera you delivered to me yesterday is broken. - Камера, которую вы мне доставили вчера, разбита.
    The camera which was delivered to me yesterday is flawed. - Камера, которая была доставлена вчера, бракованная.

    В каждой паре предложений первое относится к неофициальному регистру. Как вы можете заметить, каждое второе предложение, изложенное в официальном стиле, повествует о фактах и звучит более нейтрально и формально.

    3. Обращения и стереотипы

    Характерный признак неофициального стиля - обращения от первого лица, использование I : I am sorry ..., I think ... и так далее. В то время как официальные письма строятся на основе клише, стандартных фраз делового общения. Неофициальный стиль дает возможность импровизировать, а формальный стиль - более стереотипный.

    I am sorry for my being late. - Я извиняюсь, что опоздал.
    We apologize for the delay. - Мы приносим свои извинения за задержку.

    I am glad to tell you that I am coming soon. - Я рад сообщить вам, что я скоро приезжаю.
    We take pleasure in informing you about our forthcoming visit. - Мы с радостью информируем вас о нашем предстоящем визите.

    Типичным для официального стиля является использование местоимения we . Когда представитель одной компании пишет письмо в другую компанию, письмо пишется не от первого лица единственного числа (I ), а от первого лица множественного числа (we ).

    4. Сленговые выражения

    Сленговые выражения отсутствуют в официальном стиле, их там попросту нет. То же самое касается большинства идиоматических выражений. Формальный стиль - это язык конкретики и деловой лексики, поэтому употребление сленга недопустимо, это признак непрофессионализма и неуважения к получателю:

    He wrote us about stuff. - Он нам написал про много всякой ерунды.

    He sent us information on the question. - Он отправил нам информацию по этому вопросу.

    5. Сокращения

    Неформальный стиль наряду со сленговыми выражениями допускает использование сокращенных форм глаголов to be, have, has, would, will и других: I"m, we"ve, he"s и так далее. В официальном стиле не используются никогда, все формы необходимо писать полностью: I am, we have, he is, they will, she would и так далее.

    6. Конкретные обращения и безличные конструкции

    В письмах неофициальных, к другу, например, мы обращаемся к конкретному человеку, называя его по имени в своем письме. Официальные же письма безличны, они ни к кому не обращены, имя адресата не используется в основной части письма, только в начале. Императивные конструкции в официальных письмах и документах заменяются пассивными, то есть вы не даете указания, а формулируете правило:

    If you have questions, feel free to ask me. - Если у вас будут вопросы - не стесняйтесь связаться со мной.

    You will be contacted for further information. - С вами свяжутся для дальнейшей информации.

    7. Согласование идей

    Даже союзы формального и неформального стиля имеют свои отличия. В неформальном общении мы используем привычный набор фраз и выражений, чтобы объединить свои идеи. Большинство из них короткие: and, but, also, because . Союзы, которые употребляются в формальном регистре, как правило, длинные слова или фразы. Рассмотрим таблицу и сравним некоторые из них:

    Informal

    Translation

    due to (the fact that)

    в результате

    по причине

    в дополнение

    таким образом

    в противном случае

    при условии, что

    более того


    Слово also в качестве союза следует избегать в формальном стиле, но вполне допустимо использовать, если оно относится к глаголу (в конструкциях или инверсированных предложениях):

    Also see the agenda attached. - Также ознакомьтесь с вложенным планом мероприятий.

    Also covered accommodation expenses. - Также возмещены расходы на проживание.

    Как видите формальный и неформальный стили в английском в корне отличаются друг от друга. Основные отличительные особенности, это:

    • лексика
    • грамматика, использование активного и пассивного залога
    • использование фразовых глаголов, сленговых выражений
    • использование шаблонов речи, клише
    • употребление сокращенных форм
    • согласование идей

    Таким образом, приступая к написанию письма на английском языке, помните о различиях регистров, следите за лексикой, грамматикой, другими языковыми средствами, чтобы ваше письмо было выдержано в одном стиле.

    Если вам понравился данный материал, делитесь вашими отзывами и подписывайтесь на наши обновления

    Итак, ниже мы рассмотрим, что можно, и что нельзя писать в деловых, формальных (Formal) и повседневных, неформальных (informal) письмах (letters):

    Что можно использовать в неформальных письмах.

    Contractions (сокращения) – имеется в виду сокращенные формы отрицаний и т.д., например didn’t, can’t, I’d like to etc.

    Paul doesn’t want to go to California now.

    (Пол не желает ехать в Калифорнию сейчас)

    She didn’t cook cupcakes.

    (Она не приготовила капкэйки)

    Idioms (идиомы) – в неформальных письмах можно использовать идиомы и крылатые выражения. Например, hit the books (усердно учиться), sleep like a log (очень крепко спать)…

    I’ll sleep over in my friend’s house about a week.

    (Почти неделю я поживу у друга)

    Phrasal verbs (фразовые глаголы) – имеется в виду глаголы, которые состоят из глагола (verb) и предлога (preposition). Например, give up (сдаваться), shout up (заткнуться) и т.д.

    We want to order in some Mexican food.

    (Мы хотим заказать какую-то мексиканскую еду)

    I’m dressing up for my prom.

    (Я наряжаюсь для моего выпускного)

    Imperatives (повелительное наклонение) . Также, в неформальных письмах допускается повелительное наклонение.

    Don’t write me!

    (Не пиши мне!)

    (Иди спать!)

    Really (на самом деле), very (очень), totally (абсолютно) – в неформальном письме можно спокойно употреблять эти слова.

    I can totally agree with your opinion.

    (Я могу полностью согласиться с вашим мнением)

    We really enjoyed this vacation.

    (Мы реально насладились этими каникулами)

    On top of it all/To top it all off (Помимо всего этого/чтобы завершить все это) – подобные выражения часто используются в жизни при написании неформальных писем.

    On top of it all John also quarreled with me.

    (Помимо всего этого, Джон еще и со мной поругался)

    Abbreviations (аббревиатуры) – в английском языке существует огромное множество аббревиатур именно для неформальных сообщений и писем. Например, Lol (laugh out loud), RIP (rest in peace) – «покойся с миром» и т.д.

    We are hanging out tomorrow in my house. BYOB (bring your own booze/beer) if you’re coming.

    (Мы завтра тусим у меня дома. Если приедешь – возьми с собой свою выпивку)

    A lot (много), это неформальная, разговорная форма (much) и (mаny).

    I’ve got a lot of toys. Let’s go! We will play something!

    (У меня есть много игрушек. Пошли! Поиграем во что-то!)

    Non Latin based words (никаких слов с латинскими корнями), так как, как правило, это официальные и научные формулировки. Например, слово intelligent (умный/ая), это слово с латинскими корнями и является синонимом более повседневным словам, как – «smart, clever» (умный/ая).

    Emma is such a smart girl! She’s only 3 years old, but already can read.

    (Эмма такая умная девочка! Ей всего три годика, но она уже умеет читать)

    Что можно использовать в формальных письмах.

    No contractions (никаких сокращений) – если в неформальных письмах можно, например написать «can’t», то в этом случае, нужно написать полностью, то есть «can not».

    I would like to have my tea after 10 minutes, because at that time it will be directly 5 o’clock.

    (Я бы предпочел пить свой чай через 10 минут, потому что тогда будет ровно 5 часов дня)

    No idioms (никаких идиом) – в деловых письмах нецелесообразно использование подобных выражений.

    I tossed and turned last night, so I couldn’t come to work on time.

    (Я воротился всю ночь и не мог спать, по этому я не смог вовремя прийти на работу)

    Так говорить нельзя! А нужно вот так:

    I could not come to work on time, because of my feeling unwell in the last night.

    (Я не мог прийти на работу вовремя, из-за моего плохого самочувствия прошлой ночи)

    No Phrasal Verbs (никаких фразовых глаголов) – необходимо поменять их более официальными словами.

    Our group of scientists discovered (instead of «find out» (вместо «find out»)) this new kind of butterfly.

    (Наша группа ученых обнаружила новый вид бабочки)

    No imperatives! (Никакого повелительного наклонения!) – это считается некорректно и не допускается в деловых и строгих письмах.

    You may send the cargo at your earliest convenience.

    (Необходимо, чтобы Вы отправили груз при Вашей ближайшей возможности)

    Strongly (очень, настоятельно) – вместо слов «vary, totally, really», необходимо использовать это слово.

    I strongly advise to expand the range of goods.

    Furthermore, moreover (кроме того, к тому же) – такие формулировки очень подходят к деловому стилю. Используя их – Вы не ошибетесь.

    We do not change our position. Moreover, we are going to develop our projects.

    (Мы не меняем нашу позицию. Кроме того, мы будем развивать наши проекты)

    No abbreviations (Никаких аббревиатур) – если это не названия фирм или организаций, то не надо использовать аббревиатуры. Например, нужно писать «Television» (телевизор), а не «TV».

    Our channel will produce new television show.

    (Наш канал будет выпускать новое телевизионное шоу)

    No «a lot» (никаких «a lot») – необходимо использовать слова «much/many».

    Many employees will participate in meetings.

    (Многие сотрудники будут участвовать в митингах)

    Latin based words (слова с латинскими корнями) – как уже говорилось, это научные и официальные слова.

    You are all intelligent gentlemen and you clearly understand what we intend to do.

    (Вы все умные джентльмены, и четко понимаете, что мы намерены делать)

    Учите английский язык, друзья, и берегите себя!

    » Как писать формальные и неформальные письма по-английски?