Бунин

Функции устаревших слов в художественной речи. Стилистическое использование архаизмов, историзмов, неологизмов. Стилистические функции устаревших слов в художественной речи

В каждый исторический период развития языка есть лексика,постоянно используемая в языке – активная, и лексика пассивного словаря, которую составляют слова, вышедшие из употребления, получившие архаическую окраску. Есть также лексика – новые слова, которые только входят в язык и потому имеют оттенок необычности. Переход лексики из активной в пассивную процесс длительный. В начале какие-то слова перестают употребляться в речи, но ещё знакомы всем говорящим. Затем их ещё какое-то время используют писатели и поэты, историки при описании исторической эпохи, со временем они исчезают из языка совсем, сохраняясь лишь в текстах – памятниках эпохи, в которой они функционировали, например, древнерусские слова «комонь – конь»,черевье – вид обуви, в украинском – черевички, «усние – кожа». «Заусеница» образовалась от усние .

Но бывают случаи, когда не употреблявшиеся какое-то время слова, вновь возвращаются в активный словарь. Например, солдат, офицер, прапорщик или недавно утратившее оттенок архаичности слово «тунеядец ».

В составе устаревших слов выделяются две группы: архаизмы и историзмы.

К историзмам относятся слова, которые устарели вместе с предметами о предметах, событиях, явлениях и т.д. С историческим изменением государственного устройства исчезли прежние наименования административно-выборных собраний, органов и т.д., а также их членов: община, общинник; вече, вечник; земство, земский; Дума, гласный (чл. городской думы), думец (чл. государственной думы). Ушли из активного словаря такие слова, как царь, государь, монарх, монарший; гусар, кольчуга, продналог и другие. Историзмы не имеют синонимов среди слов активного словарного запаса.

Архаизмы представляют собой названия существующих вещей и явлений, по каким-то причинам вытесненные другими словами, принадлежащими к активной лексике. Например, это слова: вседневно – всегда, комедиант – актёр, злато – золото, гость – торговец, купец и многие другие.



Некоторые из слов подобного типа уже стоят за пределами даже пассивного лексического запаса современного литературного языка. Это такие слова, как тать – вор, разбойник; Стрый – дядя по отцу; стрыиня – жена дяди по отцу; уй – дядя по матери; стремь – «вниз», строп – кровля, небесный свод; вежа – шатёр, кибитка, башня; тук – жир, сало и т.д. Однако мы их можем встретить во фразеологизмах, которые сохранились в языке: попасть впросак (прядильный верёвочный станок), ни зги не видно зга (стъга) – дорога, дорожка, стёжка; бить челом , с жиру беситься – жир (богатство); беречь как зеницу ока.

Стилистическая функция. К устаревшим словам часто обращаются писатели и поэты как к выразительному средству художественной речи.

Славянизмы, имеющие в русском языке варианты, были короче русских слов на целый слог, и поэты XVIII – XIX веков использовали эту разницу для создания рифмы. Это были своего рода политические вольности. Например, у Батюшкова «Я вздохну, и глас мой томный,

тихо в воздухе умрёт »

Устаревшие слова выполняют в художественной речи разнообразные стилистические функции. Архаизмы и историзмы используются для воссоздания колорита отдалённых времён. В этой функции их употреблял А.Н. Толстой: «Земля оттич и дедич – это те берега полноводных рек и лесные поляны, кура пришёл наш пращур жить навечно… ».

Архаизмы, в особенности славянизмы, придают речи возвышенное, торжественное звучание. Старославянская лексика выступала в этой функции ещё в древнерусской литературе. Высокое, торжественное звучание устаревших слов используют и современные авторы. В передовых статьях газет употребляются такие выражения, «как великое единение», «трудовые деяния человека» и т.п. Например, у И. Эренбурга: «Наш народ показал свои воинские добродетели, и теперь все народы знают, Советский Союз, его армия несут измученному миру мир »

Устаревшая лексика может приобретать ироническую окраску. В пародийно – иронической функции устаревшие слова часто выступают в фельетонах, памфлетах. Например, у И. Эренбурга: «Напрасно некоторые отроковицы, которая нюхая розу, укололась шипом ».

Существует мнение, что устаревшая лексика распространена в официально-деловом стиле. Это такие слова: деяние, дееспособный, содеянное, кара, возмездие и т.д. являются юридическими терминами, хотя в словарях помечены как архаическое. Или употребляемое в документах: сего года, к сему прилагается, вышепоименованный и др. – это всё специальные официально-деловые слова в пределах своего функционального стиля и экспрессивной окраски не имеют, никакой стилистической нагрузки они не несут.

Употребление устаревших слов в речи без учёта их экспрессивной окраски становится причиной грубых стилистических ошибок. Например, «Новосёлы привечали строителей как самых дорогих гостей » (надо приветствовали); «Лаборантка зашла в кабинет к председателю месткома Николаю Гоману и поведала ему о случившемся » (рассказала); «Председатель колхоза узрел деловитость молодого полевода ». Все эти слова даны в словарях с пометой «устар.» или «стар.».

Иногда использование устаревших слов ведёт к искажению смысла высказывания «В результате бурного собрания домочадцев ремонт дома ЖЭК начал вовремя » – здесь домочадцы (члены одной семьи) употреблено в значении жильцы дома. Таким образом, необходимо осмотрительно использовать в своей речи устаревшие слова.

Неологизмы.

Каждая эпоха обогащает язык новыми словами. Появлению неологизмов способствуют коренные социальные преобразования в жизни общества, как например, Октябрьская революция, развитие научно-технического прогресса, расцвет культуры, искусства. Всё это вызывает появление новых понятий, а с ними и новых слов. Освоение языком новой лексики происходит по-разному. Одни слова быстро усваиваются носителями языка и получают широкое распространения, переходя в активный словарный запас (колхоз, зарплата, телевизор , космонавт, спутник космический аппарат и т.д. Другие долго осваиваются языком и сохраняют оттенок необычности.

В основе классификации неологизмов лежат различные критерии их выделения и оценки. В зависимости от способов образования, неологизмы бывают лексические, которые создаются по продуктивным моделям или заимствуются из других языков, и семантические, которые возникают в результате присвоения новых значений уже известным словам.

В составе лексических неологизмов можно выделить слова, образованные с помощью суффиксов (земляне, марсиане, инопланетяне ), приставок (прозападный ), суффикс – приставка (распаковывать, прилунение ); наименования, созданные путём словосложения (луноход, лунодром, гидроневесомость ); сложносокращённые слова или аббревиатуры, например, универсам, сокращённые слова: зам, зав, пом .

Как семантические неологизмы в язык пришли такие слова, как «куст » - объединение предприятий, «сигнал » - сообщение о чём-то нежелательном.

В зависимости от условий создания неологизмы следует разделить на две группы: слова, слова, возникновение которых не связано с именем их создателя, – их можно назвать анонимными, и их подавляющее большинство; слова, возникновение связано с именем создателя, их называют индивидуально-авторскими неологизмами. Сейчас никто не может сказать, кем придуманы слова: колхоз, комсомол, пятилетка, воскресник . Но слова: партийность, субботник, экономизм, ударник ит.д. впервые употреблены В.И. Лениным; прозаседавшиеся – Маяковским. Такие слова быстро становятся достоянием языка и пополняют активную лексику. Уже давно вошли в активную лексику слова, созданные Ломоносовым: созвездие, полнолуние, рудник, чертёж, притяжение ; созданные Карамзиным: промышленность, будущность, влюблённость, рассеянность, трогательный и другие; Достоевским: стушеваться. Неологизмы такого типа называются общеязыковыми, но специально придуманные автором со стилистической целью называются контекстуально-речевыми (т.е. окказиональными). Например, у Маяковского «евпаторьяне », серпастый , молоткастый, чемберленье и т.п. Часто такого рода неологизмы создаются по уже имеющимся в языке моделям: глаза звездились (светились, Федин); Мойдодыр и Айболит (Чуковский); у Евтушенко «воскресла во мне пацанинка » и подобные: дразнинка, настыринка,умнинка, неотвечайство. оттдарок, синета (ср. с имеющимися словами-моделями: смешинка, разгильдяйство, подарок, чернота) и многие другие. Окказиональные неологизмы – это слова, употреблённые в контексте лишь один раз и не ставшие достоянием языка. К ним относятся и детские словообразования: упёрки от ног (следы), дождь налужил , гусеница с детками (о гусыне), включи этот ключик в шкаф и т.д. Они создаются непроизвольно в момент речи. В книжном литературном языке окказионализмы используются значительно реже. Однако в составе окказионализмов особое место занимают индивидуально-авторские неологизмы. Они создаются автором с определённой художественной целью. Например, у Блока «оснеженные колонны », «утреет »; у Есенина «листолёт », у Паустовского «ежевечерне ».

Тема. Стилистические функции устаревших форм слова

Цель урока:

Раскрыть причины активных процессов, происходивших в лекси­ке, морфологии, орфоэпии, закрепить навыки лексического анализа;

Создать условия для формирования умения определять роль слов с ограниченной сферой употребления в художественной литературе, лексикологии, лексикографии;

- формировать интерес к филологическому анализу как особому виду творческой деятельности.

Ход урока

    Организационный момент.

    Проверка домашнего задания

    Актуализация опорных знаний

I . Слово учителя. (Учащиеся делают необходимые записи.)

Слова, как люди, рождаются, живут, старятся, уходят на покой, и не выходят из активного употребления и даже «умирают»...

Сегодня, например, при измерении длины никто не пользуется словами «аршин», «сажень». А ведь наши прабабушки моги сказать: «Купила три аршина сукна» или «До города шесть верст». Действительно, изменились времена, и только на страницах художественных произведениях, пословицах и поговорках можно встретить эти слова.

(серьезные изменения в русском языке произошли и на фонетическом уровне, их в лингвистике называют фонетическими архаизмами.

Поставьте ударения в словах:

просвещённый, раскалённый, призрак, эпиграф, обрёк Устаревшие нормы: просвещённый [э], раскалённый [э], призрак, эпиграф, обрёк [э]

Подобные изменения произошли и в звучании некоторых слов, Например, неполногласными сочетаниями звуков.

Сравните: злато - золото, брег - берег, град - город, вран - во­рон, младой - молодой, страна - сторона и др. К ним относят­ся встречающиеся в произведениях писателей и поэтов XIX века слова клоб - клуб (совр.), нумер - номер (совр.), опора штора (сов.), гошпиталь - госпиталь (совр.) и другие.

Таким образом, фонетические архаизмы многие писатели и поэт использовали как средство стилизации.

Такие изменения происходят не только в орфоэпии, но и на других уровнях языка. Так, в произведениях художественных произведениях встречаются слова с устаревшими суффиксами, приставками! музеум - (совр. музей), возблагодарить - (совр. поблагодарить), ры­барь - (совр. рыбак). Такие архаизмы называются словообразовательными.

Чаще среди архаизмов встречаются слова, устаревшие не меньше в какой-то своей части, а полностью как лексическая единица

Определите значение слов: око - глаз, уста - губы, ланиты - щеки, десница - правая рука, шуйца - левая рука, одесную Ш справа, ошуюю - слева.

Из этих примеров видно, что устаревшие слова отличаются друг от друга по степени архаичности: одни еще встречаются в речи, другие известны только по произведениям писателей прошлого века, а есть и такие, которые уже вовсе не употребляются.

Судьбу слов определяет не «возраст», а их использование в речи Происходят изменения в общественных явлениях, в системе взаимо­отношений людей в обществе, так исчезают и многие понятия которые обозначались этими словами. Слова, служившие названиями исчезнувших предметов, понятий, явлений называются историзмами.

Теперь мы не кланяемся волостным старшинам и приказчиками Эти слова мы можем встретить в исторической литературе, в художественных произведениях, повествующих о прошлом нашего на рода. Они помогают воссоздать колорит эпохи, придают описание прошлого, черты исторической достоверности.

2. Работа над отрывком из романа А. Н. Толстого «Петр Первыми (Текст для анализа записывается по диктовку).

Прежде у каждого боярского двора, у ворот, зубоскалили наглые дворовые холопы в шапках, сбитых на ухо, играли в свайк» метали деньгу или просто - не давали проходу ни конному, ни пешему, - хохот, баловство, хватанье руками. Нынче ворота закрыты наглухо, на широком дворе - тихо, людишки взяты на] войну, боярские сыновья и зятья в полках унтер-офицерами, либо усланы за море, недоросли отданы в школы - учиться навигации! математике и фортификации, сам боярин сидит без дела у раскрытого окошечка, - рад, что хоть на малое время царь Петр, за] отъездом, не неволит его курить табак, скоблить бороду или в белых чулках по колено, в парике из бабьих волос - до пупа - веря теть и дергать ногами.

Вопросы для анализа

Объясните пунктуацию в первом предложении.

Внимательно прочитайте отрывок из текста. Все ли слова, встречающиеся в тексте, вам понятны?

Зубоскалить - насмехаться над кем-нибудь, а также вообще смеяться, шутить.

Свайка: 1) старая русская игра, в которой большой гвоздь бро­сают так, чтобы попасть его острым концом в середину кольца, лежащего на земле; 2) гвоздь для этой игры.

Недоросль: 1) в России XVII века молодой дворянин, не дос­тигший совершеннолетия и не поступивший на государст­венную службу; 2) (перен.) глуповатый юноша - недоучка.

Холоп: 1) в Древней Руси человек, находящийся в зависимо­сти, крепостной крестьянин, слуга; 2) (перен.) человек, гото­вый на все из раболепия, подхалимства.

Фортификация: 1) военно-инженерная наука об укреплении ме­стности для ведения боя; 2) военно-инженерные сооружения.

Выпишите историзмы. Определим их роль в тексте. (Боярский двор, дворовые холопы, широкий двор, боярские сыновья, учиться навигации, фортификации, боярин, царь, унтер-офицеры, недоросли.)

Найдите в тексте устаревшие слова. (Свайка, метали деньгу.)

- Для чего А. Толстой в произведении употребил историзмы и архаизмы? (Воссоздается эпоха Петра Первого, дается воз­можность нарисовать картину прошлого.)

III . Самостоятельная работа учащихся

Тексты записаны на доске.

1) Страшись, о рать иноплеменных! России двинулись сыны; Восстал и стар и млад;

Летят на дерзновенных, Сердца их мщеньем зажжены.

(А. С. Пушкин «Воспоминания о Царском Селе»)

- Найдите в тексте архаизмы, определите их вид. (Фонетические архаизмы: и стар и млад, иноплеменных, дерзновенных, мщеньем.) Какие еще архаизмы в этом отрывке вы встретили? (Словооб­разовательные.)

С какой целью поэт использовал архаизмы? (Старинные вари­анты в этом отрыве тексту придают возвышенное звучание.)

2) В толпе могучих сыновей,

С друзьями, в гриднице высокой Владимир-Солнце пировал; Меньшую дочь он выдавал За князя храброго Руслана. И мед из тяжкого стакана За их здоровье выпивал

(А. С. Пушкин поэма «Руслан и Людмила»)

- Выделите в этом отрывке историзмы и архаизмы, укажите рая личные их типы. (Историзмы: гридница, князь. ФонетическЛ архаизм: меньшую, словообразовательный архаизм: тяжкиЩ семантический архаизм: мед [э].)

Какую функцию выполняют в этом отрывке архаизмы и иста ризмы? (Эти слова создают колорит древности при изображт нии старины, воссоздают картину жизни эпохи Киевской Русил

Как вы думаете, есть случаи возвращения в современный язы! устаревших слов и историзмов? (Так, слова солдат, офицет прапорщик, министр, советник в современном языке получит новую жизнь, так как в первые годы революции они стали apt хаизмами, но потом вновь обрели новое значение, также воц рожденными являются и такие слова: государственная дум> лицей, гимназия, биржа труда и другие.)

Домашнее задание

1. Подготовьте связный рассказ об архаизмах и историзмах.

Лексика, переставшая активно использоваться в речи, забывается не сразу. Какое-то время устаревшие слова еще понятны говорящим, знакомы им по художественной литературе, хотя при общении людей в них уже не возникает потребности. Такие слова переходят в состав лексики пассивного запаса, они приводятся в толковых словарях с пометой (устар.). Особая эмоционально-экспрессивная окраска устаревших слов накладывает отпечаток на их семантику.

Устаревшие слова, входящие в пассивный состав языка, включают в себя историзмы – названия исчезнувших предметов, явлений, предметов, и архаизмы – названия существующих предметов и явлений, вытесненный их более активными синонимами.

Историзмы используются в основном в специальной литературе, где выполняют номинативную функцию. Однако они широко используются также авторами художественных произведений.

Архаизмы в художественной литературе выполняют многообразные стилистические функции. Они наряду с историзмами используются для создания исторического колорита эпохи, как средство стилизации, в речевых характеристиках персонажей. Придают речи оттенок патетичности и торжественности. Нередко используются для создания иронии, сатиры, пародии.

К устаревшей лексике также относят славянизмы – слова старославянского происхождения. Например: сладкий, плен, здравствуй. Их продуктивное использование ограниченно художественной литературой, но они часто встречаются и в других функциональных стилях. Их основная функция – создавать особый, «русский», колорит.

Стилистические функции устаревших слов в художественной речи

1. устаревшие слова как художественное выразительное средство

2. архаизмы и историзмы используются для воссоздания колорита отдаленных времен

3. архаизмы, в особенности славянизмы, придают речи возвышенное, торжественное звучание

4. устаревшая лексика может приобретать ироническую окраску

Ошибки, связанные с употреблением устаревшей лексики:

1. искажение значения слова

2. искажение грамматической формы слова

3. могут придавать тексту канцелярскую окраску

4. нарушение лексической сочетаемости слова

14.Новые слова. Типы неологизмов. Индивидуально-стилистические неологизмы.

Неологизм - это новое словообразование, вызванное отсутствием в языке слова, соответствующего новому явлению, понятию, ощущению.

Типы неологизмов:

По способу образования: лексические (созданные по продуктивным моделям или заимствованные из других языков), семантические (присвоение нового значения уже известным словам).

По условиям создания: анонимные, индивидуально-авторские.

По цели создания: номинативные, стилистические (добавляют образную характеристику).

Входят ли в язык или являются фактом речи: языковые (общенародные), окказиональные (случайные, употребленные 1 раз): индивидуально-стилистические. Индивидуально-стилистические неологизмы имеют ряд существенных отличий от окказионализмов. Окказионализмы используются в разговорной речи главным образом при устном общении, индивидуально-стилистические неологизмы принадлежат книжной речи и фиксируются на письме. Окказионализмы возникают спонтанно, индивидуально-стилистические неологизмы создаются в процессе сознательного творчества с определенной стилистической целью.

Индивидуально-стилистические неологизмы по своей художественной значимости сходны с тропами. Индивидуально-стилистические неологизмы долго не теряют своей свежести. Сатирическую окраску индивидуально-стилистических неологизмов ценят публицисты. Индивидуально-стилистические неологизмы более емки по смыслу, чем обычные слова. Создание индивидуально-стилевых неологизмов может быть обусловлено стремлением писателей лексическими средствами отразить своеобразие нового литературного направления.

Стилистические функции неологизмов

а) номинативная

б) экспрессивная

в) окраска звучания

Ошибки, вызванные употреблением неологизмов

1. Обращение к неологизмам всегда должно быть стилистически мотивировано, их следует создавать в соответствии с литературно-языковыми нормами.

2. Неудачными с точки зрения словообразования считаются неологизмы, в которых нарушены требования благозвучия речи.

3. Звуковая форма неологизма неприемлема, если она вызывает нежелательные ассоциации из-за сходства в звучании нового слова с уже известным.

4. Создание неблагозвучных, каламбурных неологизмов возможно лишь в ироническом контексте.

5. Отрицательную стилистическую оценку получают неологизмы, которые имеют канцелярскую окраску.

И.И.Срезневский писал: «Каждое слово есть представитель понятия, бывшего в народе: что было выражено словом, то было в жизни; чего не было в жизни, для того и не было слова. Каждое слово для историка есть свидетель, памятник, факто жизни народа, тем более важный, чем важнее понятие, им выражаемое. Дополняя одно другим, они вместе представляют систему понятий народа, тем более важный, чем важнее понятие, им выражаемое. Дополняя одно другим, они вместе представляют систему понятий народа, передают быль о жизни народа» [Срезневский 1887: 35].

Стилевые и стилистические функции архаизмов и историзмов в современном языке определяются как:

А) отражение языкового стиля эпохи;

Б) создание торжественности и поэтичности речи;

В) стилизация - воссоздание языка эпохи;

Г) понижение стилистической оценки (ирон., шутл., насмешл., презр., неодобр. и др.).

Из перечисленных функций наиболее важной является первая (воссоздание колорита исторической эпохи), поскольку историческое описание невозможно без использования устаревшей лексики. в отличие от некоторых других групп лексики ограниченного употребления (например, от специальной лексики), значения устаревших слов редко подвергаются образному переосмыслению в тексте исторической прозы. Историзмы и архаизмы обычно используются в своём прямом значении. Поэтому особую важность приобретает такой стилистический приём как введение устаревшей лексики в художественный контекст. Писатель, использующий этот приём, сталкивается с тем, что многие историзмы или архаизмы непонятны читателям. Для этого в тексте требуются дополнительные пояснения. Если автор использует малопонятные слова без пояснения, то они звучат «впустую» [Ларин 1974: 237], не выполняют эстетической и информационной функции.

Историзмы и архаизмы распадаются на две группы с точки зрения понимания их значений носителями современного русского языка: устаревшие слова, употребляющиеся достаточно часто, сохранившиеся в известных произведениях русской классики, употребляющиеся в современной литературе и потому понятные широкому кругу читателей (очи, ратный, князь, тать, вервие, длань и др.), и малопонятные историзмы и архаизмы, нуждающиеся в обязательном пояснении при их использовании в целях стилизации.

Довольно распространено толкование в сносках и словариках, хотя этот способ введения малопонятных слов в контекст является далеко не самым удачным, поскольку при этом происходит нарушение восприятия целостности художественного текста. Как писал Б.А.Ларин по поводу диалектизмов (к которым он относил разные группы слов ограниченного употребления): «… это - невыгодный, неловкий способ обогащения литературного языка, он заимствован из научной практики, но редко бывает уместен в беллетристике» [Ларин 1974: 234].

Более удачным представляется другой способ введения устаревшей лексики в контекст: соотнесение значений со значениями общеупотребительных слов современного лексикона непосредственно в тексте повествования, использование семантических параллелей, синонимов - всего «окружения», которое помогает прояснить значение устаревшего слова:

А кто не покупает - переветник, пособник врагам.

Пожалел отрока знакомец.

Любава в кожаных выступках на босу ногу…

В текстах художественной литературы встречаются слова / значения слов, архаичные с современной точки зрения. Но здесь необходимо различать:

архаизацию нашего лингвистического времени - конца 20-начала 21 века;

архаизацию лингвистического времени создания текста.

Поэтому существуют два аспекта анализа лексической архаизации: архаизация времени написания произведения и архаизация современного прочтения произведения.

При стилизации язык ушедшей эпохи вовсе не воспроизводится абсолютно точно. Иногда, чтобы достичь желаемого эффекта, автору достаточно нескольких слов, которые ложатся на канву повествования, отражающую старый порядок слов. Интересно, что очень часто такими словами являются местоимения и служебные слова: сей, оный, дабы, поелику и т.п.

Говоря о роли устаревших слов в произведениях, повествующих о событиях прошлого, следует подчеркнуть, что, в отличие от архаизмов, несущих чисто стилистическую нагрузку, историзмы, помимо того, выполняют номинативную функцию, являясь единственно возможными обозначениями тех вещей, о которых пишет автор.

Об использовании устаревшей лексики в исторических романах писал Г.О.Винокур [Винокур 1991]. Эстетически оправданным, в виду невозможности сплошной стилизации языка изображаемого времени, Г.О.Винокур признал принцип большего или меньшего приближения к языку эпохи, которое должно быть основано на понимании того, что «строгий параллелизм между историей языка и историей жизни отсутствует» [Винокур 1991: 411]. В этой связи он выдвинул очень важный тезис о творческой целесообразности опираться в языковой стилизации не на «текучее», изменчивое, а на «вечное» и общее - т.е. на то, что способно сделать язык исторического произведения понятным и эстетически удовлетворительным для читателя, одновременно отвечая его желанию почувствовать колорит эпохи. Следует обратить внимание на следующее утверждение на следующее утверждение Винокура: «… я имею право сказать, что, без всякого сомнения, можно написать роман на любую историческую тему без единого языкового архаизма, исключительно средствами нейтрального языкового запаса…» [Винокур 1991: 414-415].

Здесь важно и то, что понятие нейтральности осмысляется как абсолютное. Препятствий к раздвижению границ этого понятия автор не видел, считая, что всё диктуется нуждами эстетической сообразности. И в этом смысле принципиальным является различение Г.О.Винокуром анахронизмов языка и анахронизмов вещественных. Если писатели ищут стиль, который не довольствуется нейтральным слоем языка, а требует вещественных доказательств, взятых из языка изображаемой эпохи, то сам язык включается в круг тех предметов, которые изображаются в этих произведениях. И тогда возникает собственно поэтическая задача: соответствие языка изображаемому перестаёт быть проблемой внешней, технической. Она, согласно взгляду автора, «становится насущной художественной проблемой изображения» [Винокур 1991: 415], когда эстетический критерий оказывается равным критерию правдоподобия и убедительности.

Г.О.Винокур отмечает: «Уже целое столетие у нас конкурируют в реалистической беллетристике два основных стиля: 1. Имитирующий и 2. Неимитирующий. Это то новое противоречие, которое принёс с собой реализм» [Винокур 1991: 417.]. Дифференциальным признаком «неимитирующего» стиля является резкое разграничение речи автора и персонажа, которое может быть замещено тем, что персонаж говорит по-авторски, а не наоборот. Дифференциальным же признаком «имитирующего» стиля является неизбежное слияние автора и персонажа в персонажной речи, «непременно связанное с «лепным», «орнаментальным» чувством языка, а не со строгим его геометрическим рисунком».

Исторический роман непременно должен быть написан на языке автора и его среды и в то же время он должен быть языком не автора и его среды, а той эпохи, которую он изображает. Следовательно, речь может идти лишь о большем или меньшем приближении к языку изображаемой среды и эпохи, т.е. об известном отборе имитируемых или цитируемых фактов языка. Это может достигаться только путём известного отбора тех средств, какими обладает автор, изучающий эпоху, которая служит ему темой.

Писатели часто обращаются к устаревшим словам как к выразительному средству художественной речи. Интересна история использования старославянской лексики в русской художественной литературе, особенно в поэзии. Стилистические славянизмы составляли значительную часть поэтической лексики в произведениях писателей первой трети XIX в. Поэты находили в этой лексике источник возвышенно-романтического и «сладостного» звучания речи. Славянизмы, имеющие в русском языке созвучные варианты, прежде всего неполногласные, были короче русских слов на один слог и использовались в ХVIII-ХIХ вв. на правах «поэтических вольностей»: поэты могли выбирать из двух слов то, которое отвечало ритмическому строю речи (Я вздохну, и глас мой томный, арфы голосу подобный, тихо в воздухе умрет. - Бат.). Со временем традиция «поэтических вольностей» преодолевается, но устаревшая лексика привлекает поэтов и писателей как сильное средство экспрессии.

Устаревшие слова выполняют в художественной речи разнообразные стилистические функции. Архаизмы и историзмы используются для воссоздания колорита отдаленных времен. В этой функции их употреблял, например, А.Н. Толстой:

«Земля оттич и дедич - это те берега полноводных рек и лесные поляны, куда пришел наш пращур жить навечно. (...) он огородил тыном свое жилище и поглядел по пути солнца в даль веков.

И ему померещилось многое - тяжелые и трудные времена: красные щиты Игоря в половецких степях, и стоны русских на Калке, и установленные под хоругвями Дмитрия мужицкие копья на Куликовом поле, и кровью залитый лед Чудского озера, и Грозный царь, раздвинувший единые, отныне нерушимые, пределы земли от Сибири до Варяжского моря...».

Архаизмы, в особенности славянизмы, придают речи возвышенное, торжественное звучание. Старославянская лексика выступала в этой функции еще в древнерусской литературе. В поэтической речи XIX в. с высокой старославянской лексикой стилистически уравнялись древнерусизмы, которые тоже стали привлекаться для создания патетики художественной речи. Высокое, торжественное звучание устаревших слов оценивают и писатели XX века. В годы Великой Отечественной войны И.Г. Эренбург писал: «Отразив удары хищной Германии, она (Красная армия) спасла не только свободу нашей Родины, она спасла свободу мира. В этом залог торжества идей братства и гуманности, и мне видится вдалеке мир, просветленный горем, в котором воссияет добро. Наш народ показал свои воинские добродетели…»

Устаревшая лексика может приобретать ироническую окраску. Например: Кто из родителей не мечтает о понятливом, уравновешенном ребенке, который все схватывает буквально на лету. Но попытки превратить свое чадо в «чудо» катастрофически часто заканчиваются неудачей (из газ.). Ироническому переосмыслению устаревших слов нередко способствует пародийное использование элементов высокого стиля. В пародийно-иронической функции устаревшие слова часто выступают в фельетонах, памфлетах, юмористических заметках. Сошлемся на пример из газетной публикации в период подготовки ко дню вступления президента в должность (август 1996 г.):

Новый руководитель рабочей группы по подготовке торжества Анатолий Чубайс с воодушевлением взялся за дело. Он считает, что сценарий церемонии должен быть разработан «на века», а посему в ней нет места «временным», бренным изыскам. К последним была отнесена уже написанная для праздника ода, которую условно можно было назвать «На день восшествия президента Ельцина в Кремль». Произведение постигла горькая судьба: Чубайс его не утвердил, и 9 августа мы не споем:

Наша гордая держава велика и величава.

Вся страна сил полна, выбор сделала она!

(«Инаугурация - это не игра»)

Существует мнение, что устаревшая лексика распространена в официально-деловом стиле. Действительно, в деловых бумагах употребляются отдельные слова и обороты речи, которые в иных условиях мы вправе рассматривать как архаизмы [например, юридические термины деяние, дееспособный, содеянное, кара, возмездие в словарях сопровождаются пометой (арх.)]. В некоторых документах пишут: сего года, к сему прилагается, нижеподписавшийся, вышепоименованный и т.д. Эти специальные официально-деловые слова в пределах «своего» функционального стиля экспрессивной окраски не имеют. Никакой стилистической нагрузки такая устаревшая лексика в официально-деловом стиле не несет.

Анализ стилистических функций архаизмов в том или ином произведении требует знания общеязыковых норм, действующих в описываемую эпоху. Например, в произведениях писателей XIX в. встречаются слова, которые архаизовались в более позднее время. Так, в трагедии А.С. Пушкина «Борис Годунов» наряду с архаизмами и историзмами встречаются слова, которые перешли в состав пассивной лексики лишь в советское время (царь, царствую и т.п.); естественно, их не следует причислять к устаревшей лексике, несущей в произведении определенную стилистическую нагрузку.

Голуб И.Б. Стилистика русского языка - М., 1997 г.