По литературе

На каком языке говорят в японии. Японский язык как государственный. Система письма в Японии

(яп.日本语, にほんご) - язык, на котором говорят японцы и жители Японского архипелага.

Относится к японо-рюкюйской группе языков. Является родном языком практически всех жителей Японии, за исключением натурализованных иностранцев. Юридически не имеет статуса официального языка, но фактически является таковым. В системе японского образования изучается как «государственный язык». Количество носителей языка в Японии и мире составляет около 130 миллионов человек. Занимает 9 место в мире для количества вещателей.

Первые документальные свидетельства, подтверждающие существование японского языка, датируемые 8 веком. Японский язык графически выражается тремя составляющими элементами - двумя силлабическим азбуками, хирагана и катакана, а также иероглифами кандзи. Кроме этого иногда используется латинский алфавит ромадзи для передачи японских фонем. Словарь японского языка насчитывает более миллиона слов. Язык испытал сильное влияние китайского языка. После Второй мировой войны имеет место активное заимствование английских слов.

Особенности японского языка

Фонемы в японском языке, за исключением удвоения согласных (っ) и фонемы «н» (ん), имеют открытые склады, оканчивающиеся на гласные, а также имеют моры в литературном языке и диалектах. Ударение в японском языке являются тоновыми. Для аутентичных японских слов, лишенных иностранных наслоений, характерны следующие черты:

1. Слова не начинаются со звука «р», то есть силлабо колонки «ра» (ら行).

2. Слова не начинаются с звонких согласных.

3. Гласные звуки в корне слова не совпадают друг с другом.

Предложение строится по схеме «подлежащее. определение сказуемое». Определение предшествует обозначаемое слово. При склонениях существительных вместо изменения порядка слов в предложении или окончаний существительного, используется функциональное слово, доля-аффикс, которая выполняет грамматическую функцию и прилагается к окончанию существительного. Соответственно, в лингвистической типологии по особенностям строения предложения японский язык относят к языкам типа SOV, а по особенностям морфологии к агглютинирующим языкам. Словарный запас японского языка, кроме аутентичных японских слов, содержит много заимствований из письменного китайского языка, а также слов из европейских языков.

В японском языке существуют грамматически и лексически богатые категории вежливости, систематизированные в так называемый «уважительный язык». Словоформы имеют разные оттенки, призванные обеспечить надлежащий уровень разговора лиц разного социального статуса. Диалекты японского языка делятся на 3 группы и имеют более детальную классификацию по регионам на субдиалекты и наречия. Стандартным или литературным японским языком считается диалект средних и высших классов 2-й половины 19 века, так называемая «речь Яманоте».

Особенностями, которые отличают японский язык от остальных, является, прежде всего, японская письменность. В ней используются четыре системы - китайские иероглифы, силлабические азбуки хирагана и катакана, и латиница ромадзи. имеют двойное использование - как логограммы и как фонограммы. Второй особенностью является большое количество местоимений для обозначения лица, а также развитые гоноратив и адресив. Другими особенностями являются устойчивость фонем, имеющих форму «согласный + гласный», 5 гласных звуков, противостояние прямых и палатализованных звуков, наличие 2 мор в 1 составе, изменение тонового ударения в составных словах.

Распространение японского языка

Японский язык используется в основном в Японии. Точных подсчетов количества носителей этого языка не проводилось ни на Японских островах, ни заграницей, поэтому, как правило, это количество отождествляется с численностью населения Японии.

В Японии нет прямого закона, который бы определял статус японского языка как официального или государственного языка, однако в японском законодательстве есть единичные косвенные упоминания, свидетельствующие что де-факто такой статус он имеет. В частности, в статье 47 Закона о судах от 1947 года отмечено, что в японских судах должен использоваться японский язык, а в статьях 3 и 9 Закона о содействии культуре письменности и печати от 2005 года термины «японский язык» и «государственный язык» выступают синонимами. Кроме этого другие законы Японии базируются на той аксиоме, что именно японский, а не любой другой язык, является официальным и государственным языком в стране. Все официальные тексты записываются японским, а в японских школах часы изучения японского языка называются уроками «государственного языка».

За пределами Японии японский язык используется в Америке - Канаде, США (особенно на Кубе, а также в Австралии и в Великобритании, где проживает японская диаспора. На японском языке разговаривают преимущественно пожилые жители. Третье и четвертое поколение потомков японских мигрантов практически не владеет языком предков. Также японский язык знали и использовали в странах и регионах под контролем Японской империи до Второй мировой войны - на Тайване, Корее, Маньчжурии, Сингапуре, Филиппинах, прибрежных регионах Китая, Сахалине, Северных Марианских островах, Палау, Маршалловых островах. В частности, на Тайване представители разных аборигенных не-китайских племен до сих пор используют японский язык в разговорах в частных беседах, а в штате Ангаур государства Палау она признана официальным языком, хотя и не имеет достаточного количества вещателей.

Многие изучает японский язык за границей. В Азиатско-тихоокеанском регионе их насчитывается до 2,35 миллиона человек - 900 тысяч в Южной Корее, 400 тысяч в КНР и 400 тысяч в Австралии. В целом, японский штудируют на всех континентах, в 120 странах мира. В самой Японии количество лиц, изучающих местный язык составляет 130 тысяч, среди которых 100 тысяч - выходцы из Азии.

Классификация

Проблема классификации японского языка остается нерешенной в мировой лингвистике. Существует несколько теорий относительно происхождения этого языка и его классификации. Из-за отсутствия согласованности среди научных японский язык относят к изолированным языкам. Теория, согласно которой японский язык относится к алтайским языкам, была популярной в начале 20 века. Ее основными доказательствами были наличие в алтайских и старояпонський языках плавного согласного, при котором слова не начинаются с «р», и наличие сингармонизма. Однако родства с конкретными языками алтайской группы не определены и по сей день. Ученые, классифицируют японский язык как один из австронезийских языков, ссылаясь на его фонетическую и лексическую схожесть с этими языками. Однако из-за обилия предположений и недостаточное количество примеров, австронезийская теория не в состоянии доказать связь этой группы языков с японским.

В 1980-х годах на основании сходства лексики и грамматики японского и тамильского языка высказывалась гипотеза, что японский является одним из языков дравидийской языковой семьи. Однако эти методы построения этой гипотезы были раскритикованы лингвистами.

Японский язык связан с китайским языком, от которого он перенял систему письма и много неологизмов. Однако базовая японская лексика, грамматика и фонетика сильно отличаются от китайских аналогов, поэтому японский язык не относят к сино-тибетской языковой семьи.

В поселениях Айну речь подобна японской, синтаксисом, но отличается грамматически, морфологически и фонетически. Это полисинтетические речь, фонетическая структура которая не знает деления на звонкие и глухие звуки, а также имеет много закрытых складов. Ученые отмечают сходство базовой лексики айнских и японских языков, но примеров этого сходства, так же как и источников для подтверждения родства обоих языков, не хватает. Кроме этого, сходство айнских слов к японским обусловлена ​​многочисленными языковыми заимствованиями со стороны айнов.

Корейский язык является наиболее близкой к японскому языку с точки зрения грамматики, но очень отличается лексикой. Для корейской фонетики характерны наличие плавного согласного и сингармонизм в аутентичных корейских словах, что является общей чертой японской и ряда алтайских языков, но, одновременно, в ней много закрытых складов и удвоение согласных, которые являются чужими в японском языке. Некоторые исследователи указывают на лексическое сходство старояпонского и когурёского языка, мертвого языка всадников Северо-Корейского полуострова, однако последняя гипотеза исследована плохо, поэтому выводы о связи обоих языков являются преждевременными.

Во 2-й половине 20 века существовали гипотезы общего происхождения японского языка с языком лепча и иврите, но они были отвергнуты современными лингвистами как псевдонаукой.

Единственным языком, который сильно похож грамматически, синтаксически, морфологически является рюкюйский язык, который был распространен на островах Рюкю, на юге Японского архипелага. Оба языка объединяют в так называемую японско-рюкюйскую языковую группу. В зависимости от политических или научных предпочтений исследователи рюкюйского, классифицируют это язык как отдельный, родственный с японским, или как южный диалект японского языка.

Система письма в Японии

Японская письменность пользуется иероглифами заимствованными из Китая - кандзи, двумя азбуками кана, созданными в Японии, - катакана и хирагана, а также позднейшими заимствованиями - латинским алфавитом и арабскими цифрами. Каждый из этих видов письма имеет свою область применения в современной письменности. Исключение какого из указанных выше видов письма или замена одного другим нетрадиционным способом превращает текст в трудно понятный поток информации.

В японской литературе и средствах массовой информации обычно используется смешанный стиль написания - иероглифами и канов. Почти все слова с определенным лексическим содержанием пишутся иероглифами, а вспомогательные слова - каны. Существительные, местоимения и числительные записываются иероглифами. Относительно спрягаемых частей речи (т.е. прилагательных и глаголов), то их лексический смысл передается иероглифами, а изменяемая часть или окончания - силлабическим алфавитом.

Из такого сочетания иероглифов и кана получается так называемый "смешанный текст из иероглифов и азбуки" (漢字かな混じり文 кандзи кана мадзирибун). Он является нормой современного японского письма, в котором основное место принадлежит несомненно иероглифам.

Хирагана используется в основном для записи суффиксов и окончаний слов. Его также издает литература для детей-дошкольников. Хирагана часто применяется с целью облегчить прочтение слов, тем кто не знает иероглифов. Как названия станций, содержащие редкие сообщения иероглифов часто записывают этой азбукой.

Катакана употребляется преимущественно для записи иностранных имен и вообще иностранных заимствований (кроме заимствований из китайского и частично корейского языков). Кроме этого, катакана может использоваться в том случае, когда традиционное иероглифическое написание заменяется каны - в названиях растений и животных. Они также применяется вместо хираганы для выделения той или иной части текста вроде курсива, или акцентирования на том или ином сроке. Катакана используется и в тексте телеграмм в пределах Японии (однако адрес всегда записывается иероглифами).

Латинская азбука ромадзи применяется в международных телеграммах на японском языке, а иногда в электронной почте. В Японии существует движение за отказ от традиционной письменности и полный переход на латинский шрифт. Существует небольшое количество книг, газет и журналов которые появляются только на ромадзи.

Направление письма

Традиционно использовали китайский способ написания - иероглифы-символы писались сверху вниз, а столбцы (строки) размещались справа налево. Этот способ до сих пор широко используется в художественной литературе и газетах. Однако, в научной литературе чаще применяется европейский способ письма - слева направо, сверху вниз. Это связано с тем, что в научных текстах очень часто приходится вставлять иностранные слова и фразы, а также математические, химические и другие формулы.

Официально горизонтальное письмо европейского образца слева было принято лишь в 1959 году. До этого большинство текстов набирались справа налево. Однако, даже сейчас можно встретить горизонтальное письмо, знаки которого размещены справа налево. Такое написание является подвидом вертикального традиционного письма, в котором каждый столбец (строка) состоит всего из одного знака.

Письменная речь является одной из разновидностей языка, который сосуществует с устной речью. Считается, что сначала возникает устная речь, а на ее основе формируется письменная. В японской лингвистике и истории японского языка сложилась традиция по которой письменная речь доминировала над устным, т.е. живым языком. Этой традиции придерживались от внедрения в стране иероглифической письменности к поражению во второй мировой войне. Сегодня, благодаря распространению средств массовой информации, в частности, радио и телевидения, разговорный японский язык заняла равный статус с письменным.

Особенностями письменного японского языка по отношению к устному является:

  • Знаки письма играют роль посредника между говорящим и адресатом;
  • Между говорящим и адресатом существует временная и пространственная пропасть;
  • Выражения вежливости не обязательны;
  • Акценты и интонации не отображаются, а вместо диалектов используется нормирована общепринятый язык;
  • Прочтение знаков письма не всегда устоявшееся, присутствует использования различных символов и дополнительных меток.

Преимуществами письменного японского языка над устным являются:

  • хранения посланий и выражений для позднейших эпох, в отличие от устной речи;
  • передача посланий и выражений в удаленных мест;
  • использование сверх-диалектической нормированой общепринятой речи;
  • отображение сложных по содержанию и сути явлений, вещей и идей путем знаков письма и графиков;
  • легкость массового воспроизводства посланий и выражений благодаря книгопечатанию.

Недостатками письменного японского языка по отношению к устной являются:

  • потребность многолетнего обучения для овладения всей системы знаков письма;
  • невозможность передавать тонкости воли, чувств и настроения.

Как правило, письменный язык испытывает меньше трансформаций чем устная речь на протяжении своего исторического развития. Особенно в Японии, где существовал культ письменности, письменный язык подвергался небольшим изменениям за консервативность культурной элиты. Письменная речь была очень близка к разговорной речи времен Асука и Нара, однако отставала от устной речи поздних эпох. Такую пропасть между письменной и разговорной речью была преодолена в 19 веке. Современная письменная речь относительно хорошо отражает разговорный язык.


Где находится Япония?
Япония - это островное государство, которое расположено на четырех крупных островах. К ним относятся: Хонсю, Хоккайдо, Сикоку и Кюсю. Также рядом с этими четырьмя островами есть множество мелких островов. Японию от материка отделяет Японское и Восточно-Китайское море. Русский остров Сахалин находится севернее Японии, на северо-востоке находятся Курилы (русские острова). Общая площадь Японии составляет 377,8 тысяч квадратных километров. Численность населения в Японии составляет 126,7 миллионов человек

Кто открыл Японию?
Япония долгое время была закрытой страной: японцы многие тысячелетия не хотели контактировать с другими народами, а особенно с европейскими. Именно европейцы первые открыли Японию в XVI веке и рассказали японцам о христианстве, о научных достижениях. После чего японцы запретили им посещать страну. Второй раз европейцы стали «открывать» Японию в XIX веке. В это время она стала поддерживать торговые и политические отношения с разными странами Европы. Чаще всего европейцы знакомились с японской культурой во время встреч японских и европейских кораблей в море, но эти знания были очень скудными. Зато сами японцы почерпнули из этих встреч много важного и полезного. С XX века Япония включилась в мировое сообщество. Сейчас от былой изоляции этой страны не осталось и следа.

Какие исторические факты известны о Японии?
История Японии началась еще за несколько веков до нашей эры. В это время в Японии жили племена, которые занимались охотой, собиранием растений. С начала 1 тысячелетия и по XVII век в Японии сменилось несколько королевских династий. За это время Япония вела многочисленные войны с соседними странами: Китаем и Кореей. В 1603 году был введен запрет на посещение Японии европейцами, из-за чего культура страны развивалась обособленно от Европы. В XIX веке японские власти разрешили европейцам приплывать к Японии. В 1860 году Япония начала формировать армию и флот, и уже к концу века японская армия была одной из самых лучших в мире, что позволило ей выиграть войну с Российской империей в 1905 году. В 1930 году Япония оккупировала северо-восточный Китай, на территории которого создала государство Маньчжоу-го. Во Второй мировой войне Япония захватила большое количество территорий Азии. Когда в 1945 году Япония проиграла в войне, захваченные страны вновь стали независимыми. После Второй мировой войны Япония начала быстро развиваться. К 70-м годам XX века она заняла второе место в мире после США по уровню развития экономики. В 90-х годах прошлого века Японию охватил экономический кризис. Лишь в начале XXI века этой стране удалось восстановить экономику до того уровня, который был до кризиса.

Какой город является столицей Японии?
Столица Японии - это город Токио. Находится он в юго-восточной части острова Хонсю. Вся местность вокруг города максимально плотно застроена. Общая площадь ее составляет 2 тысячи 187 квадратных километров. Рядом с Токио находится несколько рек - Аракава, Эдогава, Сумида и Тамма, которые впадают в Токийский залив. К Токио примыкают Канагава, Тиба и Сайтама. Все вместе они представляют собой Токийскую агломерацию, которую еще называют «столичным районом». Токио иногда еще объединяют с другим японским городом Йокогамой. Тогда получается самый большой в мире мегаполис Токио-Йокогама.


Какие достопримечательности есть в Японии?
Япония - это страна с древней богатой культурой, где много достопримечательностей. Конечно, самая известная природная достопримечательность Японии - это гора Фудзияма высотой 3 километра 776 метров. Мост Сэто-Охаси - это еще одна японская достопримечательность, которая соединяет два острова Сикоку и Хонсю. По всей Японии разбросано несколько тысяч священных ворот. Их японцы называют ториями. Город Токио содержит в себе также много интересного. В нем можно увидеть императорский дворец Коке, который построили еще в XV веке. Также в этом городе есть храм Тосегу, Токийский Национальный музей, Национальный музей науки, Национальный театр Японии - Кабуки и много других достопримечательностей. В Токио есть токийский Диснейленд, построенный в 1983 году. С тех пор его ежедневно посещает большое количество детей и взрослых.

Какие животные обитают в Японии?
В связи с тем, что Япония - это остров, ее окружает большое количество воды, в которой обитает много разных животных. Водятся в Японии енотовидные собаки, морские львы и морские котики, бурые медведи, моржи, японские макаки и пятнистые олени. Из птиц в Японии живет бронзовый фазан, белоспинный альбатрос, дальневосточный аист и другие редкие птицы. На весь мир известен японский краб-паук. Это гигантское создание в длину достигает 3 метров 30 сантиметров. Еще в Японии обитают японские сони (вид грызунов), мечехвосты, плащеносные акулы и гигантские саламандры. Многие виды животных в Японии находятся под угрозой исчезновения.


Кто является коренными жителями Японии?
Коренными жителями Японии являлось племя Ямато. Люди этого племени начали заселять страну еще во II веке до нашей эры. На основе племенного союза Ямато и стала постепенно складываться японская народность.

На каком языке говорят в Японии?
Большинство населения Японии говорит на японском языке. В Японии есть разные диалекты (говоры какого-либо населенного пункта, немного отличающиеся от общепринятого языка). Если представители разных диалектов в Японии соберутся вместе и начнут разговаривать каждый на своем диалекте, то никто ничего не поймет. Крупных диалектов у японцев - 4. Люди из разных уголков Японии при встрече разговаривают на общепринятом японском литературном языке, то есть на языке, который официально утвердило государство. На литературном языке ведется обучение в школе. На нем говорят все чиновники и выступают дикторы по телевидению.

Какая гора самая высокая в Японии?
Самая высокая гора Японии - это Фудзияма. Она является не только горой, но и священным местом для многих японцев. Фудзияма очень красива. Она многие годы вдохновляла художников и поэтов на написание картин и стихов. Японцы говорят, что Фудзияма - это самая красивая гора мира. На этой горе расположен синтоистский храм, возраст которого равен 2 тысячам лет. Легенда гласит, что когда на месте Фудзиямы стал извергаться вулкан, то японский император приказал возвести храм, чтобы боги прекратили извержение вулкана. Еще одна легенда называет точную дату извержения вулкана - 286 год до нашей эры. Но она неправдоподобна, так как учеными доказано, что Фудзияме уже 10 тысяч лет.

Началось всё, как обычно, с призвания варягов. Жил-был в VII столетии на острове Хонсю принц Умаядо, которого после смерти стали звать Сетоку-Тайси. И озадачился оный извечным русским японским вопросом в духе «земля наша велика и обильна, а устроения в ней не наблюдается».

И послал Умаядо делегацию за море в соседний Китай, который к тому времени праздновал чуть ли не трёхтысячелетний юбилей своей цивилизации. Дескать, ребята, молодая нация растёт, надо помочь.

И добрые китайцы помогли. Причем, по-восточному щедро, от души и на совесть, заслав на острова могучую агитбригаду, которая привезла с собой и календарь, и письменность, и государственные законы, и буддизм, и мешок всякого иного полезного. Поэтому, при всем уважении к культурной и прочей самобытности японцев , следует помнить об исторических японо-китайских связях. В частности, китаизмов в японском языке - порядка 30%. А споры на тему: «Как правильно: японский или китайский календарь?» не умны, ибо речь идет об одном и том же.

Японский язык. Иероглифы.

Так или иначе, японцы научились чтению и письму именно у китайцев. И вот уже больше тысячи лет японский и китайский языки , изначально совершенно не родственные друг другу, используют схожую систему иероглифической письменности . Так что, приступая к изучению японского , радуйтесь. Ибо одновременно будете немножко учить китайский . И наоборот. Иероглифы могут читаться совершенно по-разному. Но обозначать будут одно и то же. Например, знак
по-японски может читаться как «ири», или «дзю», по-китайски — «ру», а обозначает понятие «вход». Так что если видим такой иероглиф на двери что в Японии , что в Китае - смело идем внутрь.

Знак
по-японски будет — «сюцу», по-китайски — «чу», а смысл — «выход». Что в токийском метро, что в пекинском.

Японский язык. Курица и яйцо.

Обратите внимание, как у нас тут и у них там всё - наоборот!

У нас первично слово сказанное, а потом уже написанное. Поэтому если написать «карова дайот малако» или «превед медвед» или «аффтар выпей йаду», носитель русского языка легко догадается, о чем тут идет речь. На востоке же все иначе. Первично именно написанное, а произношение может быть самым разным.

Впрочем, на востоке часто все наоборот. Японцы даже рубанком строгают не от себя, как мы, а на себя. В кроватях не спят, ложкой-вилкой не едят, и всё такое. Но при этом - умнейшие люди, которые умеют делать превосходные вещи, один мой синтезатор чего стоит!

.
.

Японский язык. Детский сад.

Продолжим про иероглифы . Главное тут - сообразить, что каждый иероглиф есть по-сути картиночка, понятие, кадрик из комикса. Посмотрите внимательно:
Ничего не ясно, правда? А теперь представьте, что это изобразило ваше дражайшее чадо трёх лет от роду: «Папа, пасматли сто я налисовала!».

Гадаем. Слева - пушистый хвост трубой. Голова, ушки, усы. Пузатенькое брюшко и лапки…
— Кошка?
— Плавильно!!!

А ведь, и в самом деле правильно! По-японски «неко», по-китайски «мао», а по-нашему просто «кошка», «кот».

Продолжим игру в детский сад. Нарисуем человечка:
По-японски — «хито». По-китайски — «жэнь». Значение — «человек». Ребята, я говорю вам: все просто!

Нарисуем широко раскрытый рот:
По-японски — «кучи», по-китайски — «коу», значение — «рот».

.
.

Японский язык. Ребусы.

Само собой, с того времени, когда древние китайцы начали увлекательную игру «придумай значок», прошло много тысяч лет. И порой с первого взгляда не всё так очевидно. Например, такой иероглиф :
символизирует текущие струи воды, и обозначает «реку» (по-японски «кава»).

Если взять реку в кулак (представляете себе такое, да?) и «скомкать», «выжать» её, то польётся «мидзу», то есть вода:
Потребовалось слово «большой»? Берем нашего человечка и рисуем, как он показывает, что поймал на вчерашней рыбалке воооооот такенную рыыыыыбищу:
Этот иероглиф и будет обозначать прилагательное «большой». А если нарисовать рядом «большой» и «человек»…
Ага. «Большой человек». То бишь, «взрослый». В Японии и Китае эти два иероглифа можно увидеть там, где в России присутствует грозное «детям до 16».

Продолжаем играть в ребусы. Посмотрите на эти знаки:
Они обозначают соответственно «женщину» («онна») и «ребенка» («ко»). А если нарисовать их вместе?
Получился иероглиф со значением «любить, нравиться». Ведь женщины любят детей, верно? По крайней мере, древние китайцы (не говоря уже о японцах) в этом были убеждены. Еще они были убеждены, что когда много женщин собирают вместе, ничего хорошего из этого не выходит (вспоминается бухгалтерия на моей предыдущей работе). Иероглиф «три женщины»
обозначает «склоку», «ссору», «шум» и так далее. Забавно, правда?

Нарисуем над «женщиной» и «ребенком» — «крышу»…
Если женщина под крышей, то есть в доме, значит, всё хорошо и спокойно - получили иероглиф «мирный». А ребенок, живущий в доме, учит буквы и постепенно приобретает свой характер. Забавно, что этот знак одновременно обозначает и «характер», и «букву», в точности совпадая с английским «character».

Если же нарисовать под крышей ребенка, да такого, которому вкладывают нечто непонятное в голову:
то перед нами — иероглиф со значением «наука, учение» — «гаку». Добавим иероглиф «большой» — получим «дайгаку», то есть «университет»:
Если же добавить иероглиф «маленький» (тот же самый человечек, только не с широко расставленными руками, а наоборот, прижавший руки к телу), то получим «сёгаку», «малую науку», то есть «начальную школу»:

.
.

Японский язык. Живопись в развитии…

«Дерево» («ки») древние китайцы-японцы изображают вот так:
А как нам изобразить, скажем, «рощу» («хияси»)? Освобождаем сознание, мыслим как пятилетний ребенок, и вот - результат:
.
Дело дошло до дремучего «мори», то есть «леса»? Проверьте свою догадку:
Напоследок выучим еще два рисуночка. Первый обозначает «солнце, день» и когда-то давно рисовался как кружочек с точкой в центре. Однако со временем очертания пиктограммы стали угловатыми:
Рисунок же, изображающий «дерево с разветвленными корнями», обозначает слово «корень, начало», а также слово «книга», ибо для японцев-китайцев именно книга (а никак не ТВ, говорю же, у них все не так, как у «светлых эльфов» Запада) символизировала «начало любого знания»:

Поставив эти два иероглифа рядом, получим словосочетание «ничихон» или просто «нихон» : «начало Солнца», «страна восходящего Солнца» , короче говоря - «Япония» :

.
Еще раз подчеркну: японский и китайский языки - разные, и относятся к различным языковым семьям (китайский - к сино-тибетской, а японский , предположительно, — к алтайской, хотя не факт). Но использование одной и той же письменности, в которой знаки обозначают сразу целые слова и понятия, позволяет понимать как тех, так и этих. Например, японская фраза «кодомова сёгакуни ику» совершенно ничем не похожа на китайскую «хай цзы чу шанг сяо щюэ», и что эти фразы означают - леший разберет. Однако напишем их иероглифами, выделив красным знаки, которые уже знаем:

- Есть догадки, дорогой Ватсон?
— «Ребенок»… ммм… наверное, «идёт»? «…в начальную школу».
— Элементарно, друг мой!

Как видите, отличие от западных языков - колоссальное. Ибо мы можем догадаться (или даже знать точно!), что обозначает та или иная надпись, не имея совершенно никакого представления о том, как она звучит.

.
.

Японский язык. Грамматика. Годзюон.

Означает ли все вышесказанное, что глядя на текст, нет способа определить: по-китайски он написан или по-японски ? Вовсе нет. И вот почему. Китайский язык как бы «нанизывает» слова друг за другом, причем сами слова не изменяются, зато для смысла предложения критически важен их порядок. Смотрите сами (иероглиф «кошка» вы уже знаете, а остальное - дело техники):

мао чи ньяо
кошки едят птиц


ньяо чи мао
птицы едят кошек


Как видите, «от перемены мест слагаемых сумма изменяется на противоположную». В японском же языке есть развитая система падежей, для обозначения которых используются служебные частицы (подобно окончаниям в русском языке), и именно эти частицы формируют грамматическую структуру предложения:

некова торио таберу
кошки птиц едят



торио некова таберу
птиц кошки едят


Здесь «перемена мест слагаемых» ничего не дает, потому что в японском предложении частица «ва» жестко маркирует подлежащее, а частица «о» — прямое дополнение. Само собой, изначально в китайском языке специальных слов-иероглифов для японских частиц никто не изобретал (с чего бы?). Поэтому японцам данную проблему пришлось решать самостоятельно. Кроме того, японский язык весьма лояльно относится к заимствованиям из других языков, а для их записи использовать китайские иероглифы неудобно.

В результате японцы создали на базе упрощенных иероглифов собственную слоговую таблицу - годзюон, ставшую истоком двух азбук: хираганы и катаканы.

Кстати, «кана» по-японски обозначает «слоговую азбуку». То есть, и «хирагана» и «катакана» - это «кана».

Японский язык. Хирагана и катакана.

В отличие от кириллицы или латиницы, где один знак соответствует (грубо) одному согласному или гласному звуку, в кане один знак соответствует одному слогу (согласный+гласный). Азбука хирагана происходит от китайского курсива «цаошу» и отличается несколько «кудрявыми» округлыми очертаниями. Хираганой записываются многие исконно японские слова , а также все без исключения служебные грамматические частицы.

су-ми-ма-се-н, мори-га-до-ко-де-су-ка
прошу прощения, где лес?


Здесь слово «сумимасен» (простите) записывается только хираганой, слово «лес» записано уже известным нам иероглифом, частица «га» (показатель подлежащего), слово «доко» (где), глагол «десу» (являться) и частица «ка» (показатель вопросительного предложения) снова записаны хираганой.

Катакана возникла на основе скорописного курсива, используемого буддийскими монахами. Знаки катаканы проще, они отличаются несколько угловатыми контурами. Катаканой записываются все заимствованные из западных языков слова (гайрайго), а также подавляющее большинство названий зарубежных стран, городов, имен и так далее:

а-ре-ку-са-н-да:-ва мо-су-ку-ва хо-те-ру-ни су-ми-ма-су
Александр живет в гостинице «Москва»


Здесь катаканой записаны слова «Александр», «Москва» и «гостиница» («хотеру», от англ. «hotel»). Частицы «ва» (показатель подлежащего), «ни» (показатель местного падежа), и изменяемая часть глагола «сумимасу» (жить) написаны хираганой. Единственный иероглиф в этом предложении - корень глагола «жить»:
Кстати говоря, он легко «раскладывается» на иероглифы «человек» и «главное» (а что главнее для человека?):
Благодаря наличию каны отличить японский текст от китайского - пара пустяков.

Китайский текст всегда записывается только иероглифами, вот как будет выглядеть наша фраза про Александра и гостиницу «Москва»:
За счет каны японский текст с тем же смыслом выглядит существенно длиннее и «воздушнее»:
.

Японский язык. У страны есть будущее.

С нашей колокольни подобная система письменности выглядит кошмарно сложной и лишенной всякой логики. Мало было японцам иероглифов - так они придумали еще и азбуку. А если есть азбука, тогда, по большому счету, зачем нужны иероглифы? Неужели нельзя все слова записывать каной и не мучиться с запоминанием рисуночков-пиктограмм? Но такой они народ, эти загадочные японцы . Дескать, это - наше историческое наследие, и не вам решать, как нам писать правильно, а как не очень.

После войны оккупационные американские власти, проведя на японцах пару ядерных экспериментов, пытались «дожать» островитян, переведя их письменность на латинскую графику или хотя бы убрав иероглифы, оставив лишь кану. Цель, в принципе, была прозрачна - с переходом на латиницу уже через пару поколений процент молодых японцев , способных читать классические «дореформенные» произведения национальной литературы, упал бы до 2-5%. Однако японцы «просекли фишку» и в резкой форме отказались от такой чудной перспективы. Единственное, чего удалось добиться заокеанским пришельцам - составить список из 1850 обязательных к заучиванию иероглифов, а остальные объявить «факультативными». И то, с ослаблением давления со стороны оккупантов, японцы потихонечку этот список расширяют. Ибо для них иероглифы - часть национальной культуры. И чем больше человек знает иероглифов, тем более образованным и культурным он считается. А одной каной в Японии пишут только дети 5-6 лет. Или совсем-совсем деревенские домохозяйки.

С другой стороны, в плане языка островитян нельзя назвать зацикленными консерваторами. Скорее — наоборот. Японский язык очень благожелательно относится к иноязычным заимствованиям и быстро их впитывает (само собой, адаптируя чужую фонетику под свою). 30% лексики имеет китайское происхождение. 10% слов заимствованы из английского. Последние всегда пишутся катаканой (в отличие от исконно японских слов и китаизмов ), и их всегда легко распознать в тексте. Если, приступая к изучению японского языка , вы уже владеете английским - вам предстоит сильно удивиться, ибо огромное количество японских слов вам уже давно известны, например:

Страна Восходящего Солнца – это неофициальное имя островного государства в Тихом океане, расположенного восточнее Японского моря. Фактически, государственным языком Японии называют японский, но официального статуса подобного рода в стране не имеет ни один из языков.

Немного статистики и фактов

  • Число свободно говорящих на японском в мире составляет около 140 млн. человек, причем родной он лишь для 125 миллионов, а остальные просто не побоялись трудностей и выучили его.
  • Большая часть японоговорящих проживает в Стране Восходящего Солнца, а также в Калифорнии, на Гавайских островах и Бразилии.
  • В качестве иностранного японский популярен в школах Китая, где его изучают более миллиона человек, в Индонезии, Корее и Австралии.
  • Язык Японии имеет государственный статус в штате Ангаур государства Палау наряду с английским и палау. Правда, штат насчитывает всего около трехсот жителей.
  • В последние годы усиленный интерес к японскому и рост количества изучающих его были вызваны популярностью жанра аниме в самых разных сферах жизни.

Для преподавания иностранцам японского за рубежом в качестве его названия используют термин "нихонго". В самой же Японии язык страны называется "кокуго".

История и современность

По поводу истории возникновения японского мнения исследователей резко разошлись. Если одни считают его изолированным, вторые полагают, что нынешний официальный язык Японии сформировался вместе с прочими языками алтайской семьи, к которой относятся также корейский и некоторые другие. Лексика японского близка не только алтайским, но и австронезийским языкам, а также получила несомненное вливание из китайского.
Древний устный японский возник, как минимум, в VIII веке, а начало современного периода его развития ученые относят к XVII веку.
Благодаря влиянию западной культуры, в японском появилось множество заимствованных слов из английского языка. Так возник значительный разрыв между старшим и младшим поколениями.

Туристу на заметку

С развитием зарубежного туризма российские путешественники все чаще оказываются в Стране Восходящего Солнца. Рассчитывать на то, что японцы могут знать русский, пока не приходится, но вот английским в Японии уже владеет большое количество ее граждан от 15 до 35 лет.
В крупных отелях и ресторанах информация может дублироваться на английском, а в туристических компаниях работают профессиональные экскурсоводы со знанием европейских языков.

На японском языке говорят 140 миллионов человек на планете, причем для 125 миллионов он является родным, что делает его девятым по употреблению языком в мире. Истинное происхождение японского языка до сих пор является большой загадкой. Эксперты выделяют в нем два основных лексических слоя, соотносящихся с австронезийскими и алтайскими языками, причем, в последнее время, большая часть исследователей приходит к выводу, что, вероятнее всего именно алтайские языки в большей степени повлияли на развитие и, по сути, являются прародителями японского.

Японский язык обладает собственной письменностью, сочетающей в себе как слоговое письмо, так и идеографию, принцип письма, при котором единицей графического обозначения является слово.

Два названия японского языка
Японский язык имеет два названия - нихонго и кокуго.
История
История возникновения японского языка — предмет острых научных дискуссий. Приверженцы наиболее популярной теории об алтайском происхождении считают, что его образование началось после завоевания Японских островов пуёскими племенами. Однако практически невозможно отследить исторические этапы появления японцев как нации в связи с полным отсутствием письменности до начала использования китайских иероглифов.

Диалекты
Литературный японский язык носит называние кёцуго или хёдзюнго, что в переводе обозначает “обычный язык” и имеет своим родоположником древний токийский диалект, однако в современном Токио говорят совершенно иначе.


Письменность

Нихонго используется в значении “японский язык” для выделения его из списка всех остальных языков мира, нихонго - это название японского языка для иностранцев.

Кокуго же дословно переводится как “национальный язык” и может обозначать любой другой язык в зависимости от контекста, однако без уточнения, обозначает именно японский. Слово кокуго используется в основном самим японцами.

Приблизительно в VI веке до нашей эры Япония вступила в дипломатические отношения с Китаем и Кореей, что послужило мощным толчком для проникновения элементов культуры этих стран в жизнь японцев, в это же время в Японии появляются первые письменные произведения, в большей части состоящие из китайских иероглифов.

На протяжении следующих восьми веков были созданы прототипы обеих современных азбук и появилось большинство диалектов, различия между которыми постоянно увеличивались.

В XVI веке португальцы завозят в Японию достижения технологического прогресса и европейскую религию, как следствие - японский язык обильно обогащается заимствованиями из португальского, которые успешно просуществовали до наших дней и до сих пор активно употребляются, например, аригато - японский вариант португальского обригадо, что в переводе обозначает “спасибо”, до появления этого слова в японском языке не было специального термина для выражения благодарности.

В этот же период из Кореи в Японию была привезена первая типографская машина, способствовавшая появлению печатных изданий, стремительному развитию грамотности среди японцев и сглаживанию различий между огромным количеством японских диалектов.

В 1603 году, японский правитель Токугава Иэясу наложил запрет на исповедование христианства и объявил Японию закрытой страной, запретив населению поддерживать отношения с представителями других стран, за исключением торговцев из Голландии, после чего судьбоносных вмешательств в развитие японского языка извне зафиксированно не было.

На северо-востоке острова Хонсю используется диалект тохоку-бэн, называемый японцами ленивым языком благодаря особенностям произношения. Тохоку-бэн настолько отличается от всех остальных японских диалектов, что для просмотра фильмов, снятых на северо-востоке Хонсю, обычным японцам приходится пользоваться субтитрами.

Диалект жителей острова Хоккайдо, хокайдо-бэн, во многом похож на как на литературный японский, так и на тохоку-бэн. Основные его отличия - уменьшение значимости разделения слов по половому признаку и обильное использование сокращений.

Мы привели всего три примера, однако, на территории современной Японии встречается так много разнообразных диалектов, что этому вопросу посвящено немало книг и исследований. Диалекты смешиваются между собой, заимствуют друг у друга лексические нормы, особенности произношения и образуют новые и новые подвиды. Население различных префектур разговаривает на присущих этим местностям особых диалектах, как похожих на литературный японский, так и обладающих большим количеством самобытных языковых норм.

Три основных составляющих японской письменности - это кандзи, заимствованные из китайского языка иероглифы и две появившиеся уже в самой Японии слоговые азбуки: катакана и хирагана.

Катакана используется в основном для передачи в письменной речи слов, заимствованных из других языков, так, например слово Россия в написании будет выглядеть следующим образом: росиа. Катакана не совсем точно передает исходное звучание слов, что связано с особенностями фонетики японского языка. Еще одно применение катаканы - это выделение части печатного текста, также, как в русском языке мы используем для этих целей полужирное начертание или курсив.

Хирогана чаще всего используется для написания суффиксов, а так же слов японского языка, не имеющих специальных иероглифов для их обозначения, кроме того, все названия станций японской железной дороги записываются с использованием хироганы.

Классический японский способ написания текстов - это столбцы символов, идущие справа налево, причем символы в столбцах пишутся сверху вниз. Этот способ применялся повсеместно до 1959 года, когда было официально утвержден западный способ горизонтального написания слева направо. Однако, японская художественная литература и некоторые периодические печатные издания до сих пор используют традиционный способ набора текстов.

Совет преподавателя:

Изучать иностранный язык становится проще, когда практикуешь его понемногу каждый день. Каждый язык имеет свое особое звучание. Чем больше слушаешь язык, тем легче он дается. Чтение помогает укрепить грамматику и ваш словарный запас, поэтому читайте каждый день. Не важно, слушаете вы новости или музыку, читаете ли книгу, журнал или веб-сайт, самое главное — понемногу и каждый день.

Learning a language becomes easier when you practice a little every day. Every language has a different sound and the more you listen the easier it gets. Reading improves your grammar and vocabulary so read a little every day too. It doesn"t matter if you listen to the news or music, or read a book, magazine or website, the important thing is to a little every day.